Page images
PDF
EPUB

-0

25-638

4. 37. I Salmi di Davidde tradotti dal testo originale da G.Bern. de Rossi. Parma, St. Imp., 1808, in-12, d. rel. 38. The book of Job literally translated from the original hebrew and restored to its natural arrangement, with notes critical and illustrative: and an introductory dissertation on its scene, scope, language, author and object, by John Mason Good, London, Black, 1812, in-8, pap. vél., cuir de Russie, fil. Rel. angl.

1839. Ulphile versionem gothicam nonnullorum capitum

epistolæ Pauli ad Romanos, codice quodam manuscripto qui in Augustâ apud Guelpherbytanos bibliothecâ adservatur, eruit, commentatus est datque foras Fr.-Ant. Knittel. (Guelpherbyti, Bindseil) absque anni notâ, sed post 1760, in-4, fig., v. m.

§ 5. Versions en langues modernes d'Asie et de l'Océanique. 40. Livres du Vieux et

49-940.

du Nouv.-Testament, trad, en arabe (sur sur la Vulgate), par Raphael Tuki, évêque d'Orsan, imprimés à Rome par Ang. Rutili, en 1752, gr. in-4, 2 tomes en 1 vol., v. rac. fil.

Édition rare, d'une traduction que Tuki n'a point complétée. Les 2 vol. renferment le Pentateuque, Josué, les Juges, Ruth, les IV livres des Rois, les Paralipomènes, les deux livres d'Esdras et Tobie. C'est tout ce qui a été publié.

24-041. The Holy Bible containing the Old and New Testaments in the arabic language. Newcastle-upon-Tyne, Hodgson, 1811. in-4, v. j.

[ocr errors]

21-0 42. Specimen ineditæ versionis arabico-samaritanæ Pentateuchi, è codice mss. Bibliothecæ Barberinæ, edidit et animadversiones adjecit Andreas Christ. Hwiid. Romæ, 1780. = Caroli Buttinghausen Specimen horarum hebraicarum ac arabicarum, ut et observationum biblicarum. Traj. ad Rh., à Paddenburg, 1758. = Commentatio critica, exhibens è bibliothecâ Oxon. Bodlejana, specimina versionum Pentateuchi septem arabicarum, nondum editarum, cum observationibus. Scripsit Henr.-Eberh.-Gottlob Paulus. lenæ, 1789. R. Saadiæ Phijumensis versio lesaiæ arabica cum aliis speciminibus arabico-biblicis è msis Bodlejanis nunc primum edidit atque ad modum chrestomathiæ arabicæ biblicæ glossario perpetuo instruxit H.-E.-G. Paulus. Jenæ, Cunonis hæredes, 1790 et 91. (Fasciculi duo), in-8, v. porph., fil.

43. Pentateuchus Mosis, arabicè. Lugd. Bat., ex typ. Erpea
niana, 1622. in-4, v. porph., fil.
44. De versione samaritano-arabicâ librorum Mosis è duo-
bus codicibus bibliothecæ R. Par. commentatio. Scripsit
A. J. Silvestre de Sacy. Liber psalmorum, arabicè. Pa-
risiüs, P. Le Petit, 1670, in-12, v. rac., dent.
45. Davidis Psalmi, unà cum concordantia veteris novique
Testamenti, Decalogo nec non Oratione dominicâ, arabicè,
Londini (sumptibus societatis de propaganda cognitione
Christi apud Exteros), 1725, in-8, v. br., fil.

46. Psalmi Davidis, arabicè. In Monasterio S. D. Johannis
Baptistæ dicto Scho'weir sito in monte Kesrowan, 1735,
pet. in-8, mar. bleu, dent., tr. dorée, doublé de tabis,
avec dent. et mors de mar. bl.

47. L'Ecclésiastique de Jesu fils de Sirach. pet. in-8, mar. r. Mss. arabe.

48. Novum Testamentum, arabicè et latinè, in-fol. bas. Le titre manque.

49. Novum J. C. Testamentum, arabicè, ex bibliothecâ Leidensi, edente Thomâ Erpenio. Leidæ, è typ. Erpenianá, 1616. pet. in-4, v. br.

50. Novum Testamentum, arabicè. Londini, 1727, in-4, d.
rel., vél. vert, fil., dos de mar. vert.

Cet ouvrage a été tiré au nombre de 800 exempl., tous envoyés en Orient.
Il a coûté 2400 liv. sterl. LANGLÈS.

51. IV Evangelistæ, arabicè, cum versione latinâ interli-
neari. Romæ, typ. Medicœa, 1591. in-fol., fig. en bois, v.

rac. dent.

Incomplet des pages 1 à 8.

52. Passio Dom. N. Jesu Christi secundùm Matthæum, arabicè, cum latinâ versione ad verbum. Leidæ, in off. Raphelengiana, 1613, in-4, v. rac., fil.

53. Passio Jesu Christi secundùm Matthæum, arabicè, cum latinâ versione ad verbum. Leidæ, Raphelengius, 1613.= Pauli apostoli ad Romanos Epistola, arabicè. Leidæ, in typ. Erpenianá, 1615. = Pauli apost. Epistola ad Titum, arabicè; cum Joannis Antonidæ interlineari versione latinâ ad verbum. (Antuerp.) Ex off. Plantiniana Raphelengii, 1612. = D. Johannis apost. Epistolæ catholicæ omnes, arabicæ ante aliquot secula factæ, ex antiquiss. ms. exemplario descriptæ, et nunc demum latinæ redditæ, operâ Wilh.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

33 of 74

Bible society. Calcutta, Pereira, hindoostanee press, 1817, in-8, cuir de Russie, dent.

74. The holy Bible, translated into the bengalee language, the Serampore Missionaries (vol. II, the historical books). Serampore, 1811, in-8, d. rel., vél. vert, dent., dos de mar. vert.

40-0/75.

Le Nouveau Testament, en bengali. Serampour, 1813, in-8, cuir de Russie, dent.

50-0 76. The holy Bible, translated into the ootkula language, by the Serampore Missionaries (vol. III and IV the poetical and the prophetical works). Serampore, 1811, in-8, 2 vol., d. rel., vél. vert, dent., dos de mar. vert. 16-0 77. Nouveau Testament, en tamoul, publié à Tranquebar par Ziegenbaly et J. Esnest Grundler, in-4, bas. 11 78. Parables of our blessed Saviour, extracted from the new Testament (in tamul and in english). Colombo, Wesleyan mission-press, 1817, pet. in-4, br.

The singhalese translation of the New Testament of Jesus-Christ. 1817, in-4, v. f.

34-05 79

15-0 80. Miracles of our blessed Saviour, extracted from the new

testament (in singhalese). Colombo, at the Wesleyan mission-press, 1817, pet. in-8, br.

100 81. Parables of our blessed Saviour, extracted from the

New Testament (in singhalese). Colombo, at the Wesleyan mission-press, 1817, in-4, br.

[ocr errors]

82. Pentateuchus malaicus litteris arabicis

excusus. Bataviæ,

1744, in-8, 4 vol. Novum Testamentum malaïcum, iisdem litteris. ibid. 1758, 5 vol. in-8, v. rac. fil.

[ocr errors]

14-05

83. 'Elkhawlu-'ldjadîd,.... id est Novum Testamentum malaicè redditum. Amsterd., Wetstenius, 1731, in-4, v. br. 84. 'Elkhawlu-'ldjadîd,... id est Novum testamentum malaicè redditum. Londini, 1818, in-8, v. br., reliure anglaise. 200 85. Novum Testamentum, malaicè, curâ et sumtibus societatis quæ bibliis per omnes gentes pervulgandis operam dat, emendatiùs editum. Harlemi, Enschede, 1820. gr. in-8, pap. vél., cuir de Russie.

10 86. Le Nouveau Testament, en hollandais avec la traduction en malais des deux premiers évangiles, par Alb. Ruyl, des deux derniers, par Jan de Hasel, et des Actes des Apôtres, par E. Justus Heurnius. Amst. 1651, in-4, vél. fil. 87. Evangile, selon St. Mathieu, en malais, gr. in-8, br.

88. Psalmi rhythmici versibus malaicis redditi, cum observationibus ad hanc versionem, in-8, v. m. all. fil.

Ms. d'une main européenne.

10

89. Évangiles de St. Mathieu et de St. Jean, en mongol; 30. imprimés à St. Pétersbourg, in-fol. long, bas. rac. go. Evangiles de S. Mathieu et de S. Jean, avec les Actes des Apôtres, publiés en kalmouk à St.-Pétersbourg, infol, long, bas.

91. Évangile de S. Mathieu, trad. en langue kalmouque par M. Schmidt, membre de la congrégation de Sarepta, et imprimé à St. - Pétersbourg en 1815, in-4, v. rac., dent.

92. La Genèse, en chinois, gr, in-8, br., à la manière chi

noise.

93. Nouveau Testament en chinois, Macao, 1813, gr. in-8, 8 cahiers dans un carton à la manière chinoise.

94. Le même, in-8, en 8 cahiers dans un carton fermé à la manière chinoise.

36-5

81-9

50-0

30-0

95. The Gospel of the apostle John, translated into chinese. 21-0 Serampore, mission-press, 1813, in-4, cuir de Russie,

dent.

96. L'Evangile de S. Marc, en chinois, imprimé à Seram

pore, à l'imprimerie des Missionnaires anglais, en 1813, 12 – a in-8, couvert. en pap. à la manière chinoise.

97. L'Epître de St. Paul aux Romains, jusques à la fin de 10-0 l'Apocalypse (en chinois), gr. in-8, br. à la manière

chinoise.

98. L'Épitre de St. Paul aux Romains, les deux Épîtres 10.0 du même aux Corinthiens, en chinois, gr. in-8, br. à la

manière chinoise.

99. Les Épîtres catholiques de St. Jacques; les Épîtres de 100 St. Jean, l'Épître de St. Jude et l'Apocalypse de St. Jean,

en chinois, gr. in-8, br. à la manière chinoise.

100. Evangelium okausek tussarnersok Gub Niarnanik In-
nungortomik okausianiglo Usornartuleniglo, tokomello
umarmello, Killaliarmello, Innuin annauniartlugit, agger-
romartomiglo, tokorsut tomasa umartitsartortlugit. Ka-
ralit okausiet attuartlugo aglekpaka Paul Egede. Kongib
Iglorperksoarne, Kióbenavnme, 1744, in-12, v. j., fil.
En groenlandois.

101. Te Evanelia na

30-50

Luka. (L'Évangile selon St. Luc,

en

34-0

64

15-19

langue d'Otahiti.) Elmeo, South sea, mission - press, in-12, pap. vél, br. en cart.

II. LIVRES APOCRYPHES DE L'ÉCRITURE SAINTE.

0102. Codex pseudepigraphus veteris Testamenti, collectus,
castigatus, notisque illustratus à Joh. Alb. Fabricio. Ham-
burgi, Theod. Christoph. Felginer, 1722, pet. in-8, 2 vol,
v. br.
Codex apocryphus novi Testamenti, collectus,
castigatus notisque illustratus à Joh. Alb. Fabricio. Ham-
burgi, Schiller, 1703, pet. in-8, 3 tom. en 2 vol., vél.
103. Auctarium Codicis apocryphi N. T. Fabriciani, edidit
Andreas Birch. Fasciculus primus. Hauniæ, Arntzen et
Hartier, 1804, in-8, v. rac., fil.

10-0 104. Heptateuchus, liber Job, et Evangelium Nicodemi, anglo-saxonicè. Historiæ Judith fragmentum, dano-saxonicè. Edidit nunc primum ex mss. codicibus Edwardus Thwaites. Oxoniæ, theatr. Sheld., 1698, pet. in-4, v. br. 105. Ascensio Isaiæ vatis, opusculum pseudepigraphum, multis abhinc seculis, ut videtur, deperditum, nunc autem apud Æthiopos compertum et cum versione latina anglicanâque publici juris factum à Rich. Laurence. Oxoniæ, typ. acad., 1819, in-8, pap. vél., br. en cart.

20

80-9

10-0 106. Evangelium infantiæ, vel liber apocryphus de infantia Salvatoris, arabicè et lat., ex mso edidit ac latinâ versione et notis illustravit Henr. Sike. Traj. ad Rh., 1697, pet. in-8, v. rac, fil.

III. CONCORDANCE DE L'ÉCRITURE SAINTE, HISTOIRES ET
FIGURES TIRÉES DE LA BIBLE.

130 107, Concordantiæ sacrorum bibliorum hebraicorum, in quibus chaldaicæ etiam librorum Esdræ et Danielis suo loco inseruntur, autore Mario de Calasio. Romæ, Steph. Paulinus, 1621 et 1622, in-fol. 4 vol., v. br.

4

6

108. Le grand Dictionnaire de la Bible, par Simon. Lyon, 1768, in-fol., 2 vol., v. m,

109. Historia Christi persicè conscripta simulque multis modis contaminata, ab Hier. Xavier, S. J., latinè reddita, et animadversionibus notata à Lud. de Dieu. Lugd. Bat., ex off. Elzev., 1639. Historia S. Petri persicè conscripta simulque multis modis contaminata, latinè reddita et brevibus animadversionibus notata ab eodem Ludov. de

L

« PreviousContinue »