Page images
PDF
EPUB

I believe that what has been written concerning the extreme shortness of the nights in summer is true; for many persons of veracity tell me, and assure me that it is a positive fact, that at the farthest extremity of Scotland, at the time of the summer solstice, one may see to read and write at any hour of the night, (13) and that the days in winter are short in the same proportion. But this cannot be the case all over the island, because during the whole winter that I found myself there with your Magnificence, I observed the length of the daylight with great attention, and there were never less than seven hours together, in which one could see to read and write. How many hours the sun might be above the horizon, however, I cannot say, he is so rarely to be seen in the winter, and never but at mid-day: but our Italian merchants say, that in London also, the nights in summer are much shorter than the days in winter; and as London, where your Lordship resided, is a place in the south of the island, and more than 600 miles from the highest point of Scotland, the nights there may possibly be much shorter; but English authors never touch upon these subjects.

The form of the island is triangular, as we have said before, and it is divided into three parts, thus: Scotland, Wales, and England.

Credo che sia vero quello, che scrivono gl' autori delle brevissime notti estive, perciò che molti huomini da bene mi dicono, e mi affermano per cosa certa, che nell' ultima Scotia al tempo del solstitio estivo à qua lunque hora di notte si sia si può leggere, e scrivere; et che così li giorni brumali corrispondo alle notii estive: Ma questo non può già essere in tutta l' Iscla, perchè tutto l'inverno, ch' io mi trovai là con Vra Magtia osservai con molta diligentia la quantità del giorno, il quale non fù mai, che sette hore continue, che non si potesse leggere, e scrivere: Ma non però posso dire quanto che stia il sole sopra la terra, perchè

l'invernata vi appare di rado, et solamente circa il mezo giorno: pure li nostri mercanti Italiani dicano, che ancora in Londra le notti estivi sono assai più brevi che li giorni hiemali: E perchè da Londra, che è luogo australe dell' Isola, dove è stata la Sigria Vra, fino alla sommità della Scotia, sono più di 600 miglia, è possibile adunque quelle notti di Londra essere assai più corte; tamen gl' autori Anglici di tal cosa non parlano.

La forma dell' Isola è triangolare, come habbiamo detto, et così è divisa in 3 parti : Scotia, Wallia, et Inghilterra.

La Scotia è posta al settentrione, et è separata da l' Inghilterra per due braccį

REESE LIBRA

UNIVERSITY
CALIFORN

A RELATION OF THE ISLAND OF ENGLAND.

13

Scotland lies to the north, and is separated from England by two arms of the sea, which penetrate very far inland, one to the east, and the other to the west. These do not, however, meet, for there is about 60 miles of mountainous country between them; and there are some who say that two rivers rise in these mountains, one of which falls into the eastern, and the other into the western sea. And as the tide rises and ebbs every six hours with great vehemence, and affects these rivers throughout their course, it is the common opinion that they themselves are the two arms of the sea. This is the modern opinion, for Bede does not positively say so.

Wales is in the western part of the island, and wherever it is not surrounded by the sea, it is bounded by England; from which it is separated to the north, by a river called by these inhabitants Da (the Dee) and to the south by another named Offa. (14)

All the rest, which comprises the most beautiful, the best, and the most fertile part of the whole island, is called England.

I should not have ventured to speak of Scotland, had I not, during my stay in London, fallen in with my very particular friend, the most worshipful Don Peter de Ayala, who had lived there for above a year, as ambassador from their Catholic Majesties of Spain to that crown, and had by his prudence and dexterity, during the time of the residence of your Magnificence, contracted a solid peace between the most sapient Henry the Seventh, King of England, and the magnanimous James the Fourth, King of Scotland; (15) for which service, as he related to your Lordship, he received at the end of four or five days from that most serene English King, 300 nobles, neither seen nor counted by him; (16) as, if I remember right, your Magnificence said. And here I must mention, that if I should state anything concerning Scotland, which your Lordship should not believe on my report, I appeal to the authority of the aforesaid most worshipful Don Peter, from whom, by means of the friendship I formed with his Secretary, M. Passamonte, in London, I collected many particulars: and amongst others, that the kingdom of Scotland is very rainy; and that the country, wherever there are no mountains (which are of the most rugged description, and almost uninhabitable), is the most fertile of the whole island; that the royal family is so ancient, that there is no mention in history of any but the present race; and that the people are very handsome, and are divided into two classes, one of which inhabits the towns, and the other the country.

marini, li quali per grande spatio entrano nell' Isola; l'uno da la parte dell' oriente, et l' altro da l' occidente: ma non però che li dti due bracci si conguinglino insieme, ma nel mezzo tra l'uno et l'altro braccio sono da 60 miglia di paese montano, et alcuni vi sono, che dicano, che da questi monti nascono due fiumi; delli quali l'uno va, e sbocca nel mare orientale, et l'altro nello occidentale: E perchè l' oceano ogni sei hore con gran forza cresce e discresce, et per il lungo spatio monta in questi fiumi: è l'opinione comune però, che li detti sieno li due bracci marini: E questa è opinione de moderni, perchè Beda non dice resolutamente che sieno bracci marini.

Wallia è posta nell' occidente dell' Isola,

et da ogni banda, dove non sia il mare, è circondata da l'Inghilterra: ma dalla parte settentrionale è separata par l' interventione d' un fiume chiamato da quelli habitatori Da, et dalle parte meridiane da un altro, che è nominato Offa.

Tutto il resto, che è il più bello, il migliore, et il più fruttifero di tutta l' Isola, si chiama Inghilterra.

Io non mi confideria di parlare della Scotia, se in Londra non mi fosse sopravenuto il Reverendmo Don Pietro de Ayala mio amicissmo. Il quale è dimorato in Scotia più d'un anno oratore delli Cattolici Reali di Spagna à presso à quella corona, il quale

con la prudenza et desterità sua contrasse nel tempo che V. Magnif si trovò là, buona pace tra lo sapientissmo Henrico vij. Re d' Inghilterra, et il magnanimo Jacobo iiij. Re di Scotia, per la quale, come egli referette à V. Sigria ricevette da quel sermo Anglicano Re 300 nobeli da lui non veduti ne numerati, in capo di quattro ò vero cinque giorni, per quanto, vra Magnifa se ben mi ricordo, disse.

E questo dico, che se io dicessi della detta Scotia qualche cosa, alla quale V.S. per ridirgliela io, no gli attribuisse fede, gli adduco però in testimonio il detto Reverendmo Don Pietro, dal quale per l'amicitia

contratta con il suo segretario Messer Passamonte nella città di Londra hò inteso molte cose: Et tra l'altre, che il Regno di Scotia è abondantissmo di pioggia, et che donde non sono montagne, che però ce ne sono delle asprissime, et quasi inhabitabili, è lo più grasso paese di tutta l'Isola; E che la Progenie Regia è tanto antica, che in nessuna loro scrittura si fà mentione, se non del presente sangue Reale: E che la gente del paese è bellissma, ma che è di due maniere: l'una delle quali habita nelle città, e l'altra alle campagne.

Li campestri sono chiamati Scoti salvatici, non già perchè sono incivili, anzi sono cos

on

The inhabitants of the country are called the wild or savage Scots, (17) not however from the rudeness of their manners, which are extremely courteous. The nobility reside their estates, where they have generally great forests for hunting game. They have excellent houses, built for the most part, in the Italian manner, of hewn stone or brick, with magnificent rooms, halls, doors, galleries, chimneys, and windows. (18) These savages are great soldiers, and when they go to war, the privilege of guarding the king's royal person belongs to them.

The other class is composed of citizens and burgesses, who are devoted to mercantile pursuits, and to the other useful and mechanical arts.

Don Peter also says that all the Scotch nation are extremely partial to foreigners, and very hospitable, (19) and that they all consider that there is no higher duty in the world than to love and defend their crown. And that whenever the King is pleased to go to war, he can raise, without any prejudice to the country, 50, or 60,000 men, who, being suddenly called together, with their rich and handsome equipments, serve at their own expense for the space of 30 days; and if the war should continue beyond that time, they are dismissed, having previously been replaced by another force of equal magnitude; that any who are not summoned to take part in the war, would consider themselves to be slighted, and under the displeasure of the King; and that the population is so great, that, should a larger army be required, it could at any time be obtained. (20) Don Peter himself told me that he had seen them several times in the field, and that he never saw anything better appointed. This power, however, is never exercised but against the English, their natural enemies, as is commonly the case with near neighbours. Although I have found frequent mention in the histories of England, of sundry kings of Scotland having paid homage to some of the kings of England, and notwithstanding that the Scotch do possess a particle of land (in England) i. e. they have passed the limits of the two arms of the sea, before named, yet at this present time they do not think of paying any homage to the king of England; (21) and I imagine that when this was the case, it was not because that ferocious Scotch nation was ever in subjection to the English, but because, when all the Danes were expelled from England in the year of grace 943, by King Edward, son of King Edward the Elder, excepting from that part which borders upon Scotland, he, accounting that those Danes who were already become northern English, were indomable, made over the whole of that territory in commendam to Malcolm, King of Scot

tumatissmi. Et li nobili del Regno habitano le possessioni loro, le quali sono per l' ordinario congiunte con molti selve per rispetto delle cacciagioni: Tutta via hanno ottimi case, fabricate per la maggior parte all' Italiana di sassi quadrati, è vero mattoni, con bellisse camere, sale, porte, loggie, cammini, e finestre: E questi salvatici sono grandi guerrieri, e quando vanno alla guerra, à loro tocca havere in guardia la Persona Regia.

Gl'altri sono cittadini, e borghesi, i quali sono intenti alla mercatura, et a gl'altri esercitij manuali e mecanici.

Dice ancora Don Pietro, che tutta la gente Scoticana e assai amatrice de forestieri, et molto hospitale, e tutti stimano, che al mondo non habbino maggior obligo, che amare et difendere la corona: E che sempre che al Re piace di guerreggiare, metterà insieme senza dar travaglio alcuno al paese 50 et 60 mila huomini, li quali con loro belle e ricche trabacche subito congregatici insieme servano a proprie spese lo spatio di 30 giorni; et durando più tempo la guerra, avanti che li primi si partino, ne sopragiungono altro tanti: E che quel paese, che non fosse chiamato alla guerra, si stimeria che il suo Re non l'amasse, ne facesse alcun conto di lui: E che se il Re ne vuole maggior numero, gli può sempre havere, per l'innumerato multitudine delle genti: E dicemi Don Pietro istesso haverlo più volte veduto in campo, ne che mai più vidde cosa meglio ordinata: Tanta potentia non è mai esercitata, se no contra gl' Inglesi loro naturali inimici, come è usanza de vicini: Imperò che in molti luoghi io ritrovo scritto nell' istorie d'Inghilterra, che diversi Re di Scotia hanno giurato homaggio ad alcuni Re d' Inghilterra; et nondimeno li Scoti ne possedono una particella, ciò è che hanno

passato la metà delli 2 bracci maritimi di sopra narrati: Ma in questa età li Scoti non pensano di fare homaggio alcuno al Re d'Inghilterra: Et io giudico, che questo intervenga non perchè quella ferocissma gente Scota fosse mai alli Inglesi suggetta, ma perchè nell'anno di gratia 943 il Re Odoardo figliolo del Re Odoardo vecchio scacciò dell' Inghilterra tutti li Danij, eccetto da quella parte, che confina con la Scotia, e ponendo quelli Danij già fatti Inglesi Boreali fossino indomabili, dette quel paese in commenda à Malcolino Re di Scotia, come se havesse detto di dargli in

« PreviousContinue »