Page images
PDF
EPUB

$ VI.

THE accent is fometimes placed on every third fyllable.. In verses conftructed after this manner, the movement will be light and quick. The reafon is, the number of unaccented fyllables exceeds that of the accented, nearly in the proportion of two to one; and the former are more rapidly pronounced than the latter. Ons this account the measure is more properly adapted to lively and joyous fubjects. Thefe verfes frequently admit of twelve fyllables, because they have only four, which are not pronounced with rapidity.

EXAMPLES.

'Tis the voice of the flúggard, I hear him compláin,
You have wák'd me too foon, I must flúmber agáin.
As the door on its hínges, fo hé on his béd,
Turns his side, and his shoulders, and hís heavy head.

Sometimes they confift of eleven fyllables:

My tíme, O ye múses, was happily spént,
When Phébe went with me wherever I went *.
Spect. N° 603.

*My time, &c. This beautiful poem was addressed by Dr. Byrom to Mifs Joanna Bentley, the youngest daughter of Dr. Bentley, and the mother of Richard Cumberland, Efq. fon to Dr. Cumberland, Bishop of Kilmore, in Ireland.

See,

See, wild as the winds, o'er the défert he flies:
Hark! Hamus refoúnds with the bácchanals cries.

Then finish, dear Clóe, this páftoral wár,

Pope.

And lét us, like Hórace and Ly'dia, agrée;
For thou art a girl, as much brighter than bér,
As he was a poet subliner than mé *.

Prior.

[blocks in formation]

The different pofition of these accents conftitutes all that variety, which we have in our verfification, in the epic line, in the fong, in the Pindaric ode, &c. The firft, which moves with a steady and majestic pace, requires an alternate accent. The generality of fongs, or poems on sprightly and joyous fubjects, have an accent on every third fyllable only, which makes the verfes run with more vivacity, or more levity.

* The reader will perceive, that this couplet is ungrammatical. Syntax requires, that ber and me should be she and h which the rhyme will not admit.

§ VII.

VERSES, which have an air of ridicule, jocularity, or burlesque, fometimes confift of eleven fyllables, and have a double thyme at the end.

EXAMPLES.

There heroes' wits are kept in pond'rous vases,
And beaux' in fnuff-boxes, and tweezer cafes.

Rape of the L. v. 115,

To figh for ribands, if thou art fo filly,

Mark how they grace lord Umbra, or fir Billy.

Eff. on. M. iv. 277

From the dear man unwilling she must fever,
Yet takes one kifs, before the parts for ever.

Epift. 1. M. B. 5.

And he, who now to fenfe, now nonfenfe leaning,
Means not, but blunders round about a meaning.
Prol. to Sat. 185.

Such verfes frequently confift of nine fylla

bles:

Yet, to his gueft though no way sparing,

He eat himself the rind and faring.

Pope, Imit. of H. vi. 169.

And

And 'tis but just, I'll tell you wherefore,
You give the things you never care for.

Ib. vii. 33.

Call fire, and fword, and defolation,
A godly-thorough reformation.*.

Hudib. c. i. 2017

Sometimes of feven:

ODE from ANACREON.

In rofes Cupid peeping,
Disturb'd a bee a fleeping;
Nor fpy'd it, e're it stung him;
The fmart fo forely wrung him,
His precious tears he wasted,
And straight to Venus hasted.

[ocr errors]

I'm kill'd! O mother! crying,
I'm kill'd! I'm just a dying!
No chance was ever fadder,
A tiny winged adder,
A bee by peafants named,
My finger has inflamed!

If for a bee to fting thee,

Quoth fhe, such trouble bring thee;
Think, Cupid, how confounded,

Are thofe, whom thou haft wounded!

Lewis's Mifc. Poems, vol. 1. 305.

* A crazy politician of the present day, with a little alteration of thefe Hudibraftic lines, may

Call fire, and fword, and defolation,

A WISE and CLORIOUS reformation.

WHE

$ VIII.

HEN the accent falls on fignificant words, or proper fyllables, the verse, though confifting of ten words, is not inharmonious.

EXAMPLES.

For while I sit with thée, I féem in héav'n.

P. L. viii. 210.

Ar'ms and the man I síng, who fórc'd by fáte.

Dryd. Æn. i. 1.

No bird fo light, no thought so swift as they.

Odyf. vii. 48,

What bárk to wáft me, and what wind to blów.

Ib. x, 597.

Thríce in my árms I stróve her sháde to bínd.

Ib. xi. 249.

Shúns the dire rocks; in váin fhe cúts the tkíes;
The dire rocks méet, and crúsh her as the flies.

Ib. xii. 77.

He knew his lord, he knew and ftróve to meet;
In vain he stróve to cráwl, and kífs his feet.

Ib. xvii. 360.

Till tir'd be fléeps, and life's poor pláy is o’ér.

Eff, on M. ii. 282.

A'nd

« PreviousContinue »