Page images
PDF
EPUB

ERRATA.

OWING to an unfortunate mistake, the accompanying Map, engraved and printed in London, is not so accurate in its delineation of the country and route from Palábaddala to Diyabetma as it should have been.

North of Palábaddala, trending to the east, rises the mountain Kunudiya-parvaté, the western face of which is a tremendous precipice. South of and forming an angle with this mountain runs a range consisting of the mountains Kondagala, Nílihela, and Kękillagala. The route from Palábaddala is first between Kondagala and Nílihela, then up and over the latter, on to a range that culminates at Diyabetma, the watershed of the district; the streams to the east of Diyabetma, between it and Dharma-rája-gala, Sítá-gangula-hena, and Heramițipána, flowing in a northerly direction. The source of the Kalu-ganga is west of Diyabetma, whence it runs south, finding its way down among the mountains and passing north of Palábaddala, between it and the lower southern slopes of Kunudiya-parvaté.

The following sketch will shew the position of the mountains.

P. Palábaddala.
1. Kunudiya-parvaté.

4. Diyabetma.

5. Idikaṭupána.

2. Kondagala.
3. Nílihela.

6. Dharma-rája-gala.
7. Gangula-hena.

8. Heramiṭipána.

9. Adam's Peak. 10. Béna Samanala

4*

The ranges of mountains where Kondagalla and Níhilagalla are marked on the map, are wrongly placed, and the valley between Kondagala and Diabetna should be high mountainous ridges.

The following errors and corrections are also here noticed :—

page 15, line sixth from bottom, for "west" read " east."

line eighth from top, for "south westerly" read “ south-easterly." line thirteenth from bottom, for "C." read “G."

[ocr errors]

65,

[ocr errors]

83,

[ocr errors][merged small][merged small]
[blocks in formation]

the inscription on the stone is in memory of Ekneligoda Disawa, the son of the builder of the vibára.

"

184,

after" rice conjee" in first line, add "-rice."

218,

line fifth from bottom, for "least," read "last."

The names of persons and places are so variously spelt by different writers, that it has not been possible to preserve uniformity of orthography throughout the work. In the Index, however, all names have been carefully revised, and are correct as they appear there.

[blocks in formation]

THERE is perhaps no mountain in the world of which so wide-spread a knowledge exists, as Adam's Peak. Almost every traveller to, or writer on, India and the East, has alluded to, noticed, or more or less described it. But, considering the sanctity in which it is held by Buddhists, Hindus, and Mohammadans; the numerous legends and traditions connected with it; and the immense number of pilgrims who annually visit the alleged Foot-print upon its summit; it is surprising how little has been recorded by any one author, and what wide and glaring discrepancies appear in the different accounts respecting it which have from time to time been given to the world.

An excursion to the summit of the Peak, in the early part of 1869, having led to considerable research upon the subject, as well as to two subsequent excursions, the results of the observations and inquiries made on each journey, and in the intervals between, are set forth in the following pages.

My principal endeavour has been, to bring into one common focus all attainable information; and to describe more fully than has hitherto been done, the Pilgrims' route from Colombo to the Srí-Páda, or Holy Foot-print, that crowns the summit of the Samanala.

In the prosecution of this task I have received from many quarters much valuable assistance. And for aid most freely rendered my thanks are specially due to the Hon'ble H. T. IRVING, the Colonial Secretary; to Messrs. RUSSELL, SAUNDERS, MACREADY, and STEELE, of the Civil Service; to Captain FYERS, the Surveyor General, and officers of his Department; to Mr. THWAITES, the Director of the Royal Botanic Gardens, Pérádeniya; to the learned Advocates of the Supreme Court, Messrs. LORENZ, FERDINANDS, ALWIS, and BRITO; to the Reverends BAILEY, ONDAATJE, and NICHOLAS; to HIKKADUWA SUMANGALA NA'YAKA UNNA'NSE', High-priest of the Peak, and SUBHUTI TERUNNA'NSE' of Waskaduwa vihára; to Mudaliyar LOUIS DE SOYZA, the Chief Translator to Government, and L. WIJAYASINHA, Mudaliyar of the Ratnapura Kachcheri; to EKNELIGODA Ratémahatmayá of the Kuruwițe Kóralé; as well as to the learned pandit C. ALWIS, and others, whose names are mentioned in the body of the book.

« PreviousContinue »