Page images
PDF
EPUB

Page. line.

4 for Anótattó·lakájésuń read Anótattódakájésu: for té pitak dnań read tépiṭakánań.

27

[merged small][ocr errors]

for kitumáláhi sóbhitań read kitumálábhisób hitań.

for pitunnatuńnatá read pítunnatunnató,

17 for tripitika read tépitaka.

2 for ditthapubbé wasihité read ditthá puhhé wasihi té.

28

6

for

7 for

manussésu papujjitwá tadúpaddawaghátakan read "manussésupapajjáti tudúpaddowaghatakan."

Alápațiṇan read Adá patiṇań.

12 for Ahú Upáli thérassa thérasadhiwiháriko, Dísakó; Sónakó tassá dwé té sáddhiwiháriká read Ahú Upálithérassa théró sadhiwihárikó Dásakó; Sónakó tassa; dwé thérá Sónakassamé.

14 for priests read saints.

22 for they supplicated of the great sage to be born among men for the removal of this calamity read they thus supplicated the great sage "vouchsafe to be born among men, for the removal of this calamity."

[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][ocr errors]

1161

35

1 for

6

for

9 for

sabbá ráma read sabbárama.

Purabhérin read Puré bhériń.

sabbatthá read sabbathá: for nanthádhikápicha read natthádhikápienz.
abhásiuń read abhásiyuń.

11 for

pubbajjań read pubbajjá.

13 for Sangamittancha read Sanghamittancha.

14 for Mahindo read Mahindo.

37

[blocks in formation]

8 for

[blocks in formation]

kunta read kanta for kappayi read kappayi.

18 for Dhammapati read Dhammapáláti.

27 for with a young female kuntikinnaryá read with the lovely female kinnari.
2 for

3 for

naladdáhań read naladdhań.

dykkhayantikań read ayukkhayantanań.

11 for Kunti read Kanti.

12 for pawáttayuń read pawattayuń: for kásáyam read kásáwam.—

34 for kuntikinnaryá read lovely kinnari.

3 for Tussopasamané read Tassó pasamanań.

5 for patisedhanań read paṭisédhanań.

for rájasasanań read rájasásanań.

10 for nakaroma read nakaróma: for mulhamánasań read múlamánasań,

[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

8 for thadangéhi read tadaddhéhi: for mahi read mahin.

10 for Patichcha kammań read Pațichchakammań: for chétańnań read chétanań.

18 for Ratiwaddhane read Ratiwaddhano.

1 for pakkasitwána read pakkósitwána.

2 for wiydharinsu read wiyakarinsu.

5 for tutthamáno read tuṭṭhamanó.

21 for is read was: for vibhajja read wibhajjo.

31 for Yasso read Yaso.

9 for

Ekáníní read Ekáninî,

10 for satthambhiddhawi read satthamabhiddhawi.

2 for dropiyásutań read arópiyásutań.

9 for

10 for

18, 19 for

matalassa reað mátulassa.

sádhand read sáhanó.

They partook of the nature of the lion in the formation of their hands and feet read He partook of the nature of the lion, in the formation of his hands and feet. 2 for puttásókéna read puttasókéna.

[blocks in formation]
[ocr errors]

11 for

apéchcha read upechcha,

27 for

Uppulwanno read Uppalawanno.

6 for

bhakkétuń read bhakkhétuń.

12 for

Yaákkhiń read Yakkhiń,

14 for

sami read sámi.

[blocks in formation]
[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

33 for Sumanta mountain read Sumanakúto ( Adam's peak).

[blocks in formation]
[ocr errors][merged small]

For the 5th verse read "Lankań nékagunań katań, mama bhátussa santakań; tassachchayécha

tathéwa rajjań kárétu sóbhanań.”

6 for rajja kumárako gamissamiti read rájakumáró “gamissámíti"

- 20, 21, 22 Read "My children, I am advanced in years; repair one of you to Lanká the realm

of my brother, which possesses every (natural) advantage: on his demise rule there over that splendid kingdom."

26 after Gómagámakatittha a bracket.

27 for Mahakundura river read the great Kanduro river.

[merged small][merged small][merged small][subsumed][ocr errors]

ádáya sakań read ádáya só sakań.

for annápadéséna read annúpadéséna.

5 for

áropiyá read árópiya.

6 for

7 for

9 for

amachché read amachchá: for samappyi read samappayuń.

10 for

Gangayakhipi read Gangaya khipi: for "ganhantupahu read "ganhantu pahu,
pabbajiták árań read pabbajitákárá.

manórathań read manórathá.

for sahágata read sahágatá.

15 for Widudhabhassa read Widudhabho.

26 for Gónagamaka read Gónagámakatittha.

3 for

ekathunike read ékathúniké,

sayató read sá yató.

"mantras" read "mantos."

[ocr errors]

5 for

13 for

25 for

6 for

Baddakachcháná read Bhaddakachcháná.
Chitta read Chitta.

[blocks in formation]
[blocks in formation]
[blocks in formation]

9 for

for Ummádachittdyanta read Ummádachittay ánattá.
wanchitań ņéwachóhi read wanchitańṛé wachéhi.
Doramadala read Dwáramandalako.

Tumbakandura read the Tumbaro mountain stream.
kumarań read kumáran.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Harikanḍa read Girikanḍa.
Harikanḍu read Girikanda.

9 for

árochésuń read dróchésuń,

10 for

[ocr errors]

11 for

22, 23 for

25 for

-30, 31 for

62

2 for

[subsumed][merged small][ocr errors]

"saparisó kattha yásíti ? read saparisó, “kattha y ásítí ?``
bhatténdyache read bhattináy áchi.

Harikunda and Harikundasiwo, read Girikando and Girikandasiwo.
karissa read karissan.

He inquired of her, "where art thou going, together with thy retinue ?" read attended
by his retinue, he inquired, "where art thou going?"

bhojápayité read bhájápayi té: for patiwansówa read paṭiwansowa.

3 for punnagunupetá read punnagunúpétá.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

7 for upaláranta read upál arattá: for jetthańtań read jeṭṭhań tań.

10 for Girikanḍadesuntassevi read Girikanḍadésań tasséwa.

12 for Chittarájantań read Chittarájań tań.

13 for dasinań read dasiń tan: for hatańṇúniwésayi read katańņu niwésayi.

[blocks in formation]
« PreviousContinue »