Page images
PDF
EPUB

plough came, the woman was laughing. Seeing it, he asked, "What are you laughing at?"

The woman replied, "Bolan, why shouldn't I laugh? Our son-in-law came."

"What son-in-law?" the man asked.

The woman said over and over again, " Latti's man came, Latti's man came. Our son-in-law, to whom our daughter

is given in the other world. It is true."

The man asked, "Bola, can any one in the other world come to this world? Didst thou cook and also give him to eat?"

The woman replied, "What! Didn't I cook and give him to eat! After I had given him to eat he said that Latti had told him to take away the things for her arms and neck. So I gave him those also."

Then the man said, "Where is now, Bola, the horse that was here?" and asking "Which way did he go?" and mounting on the horse's back, went to seek that millet trader.

As the trader was going along in the rice field he looked back, and having seen a man coming on horseback, said, "That one is coming to seize me."

There was a Timbiri tree very near there into which he climbed. While he was there, that man making the horse bound along, having come up, tied the horse to the root of the Timbiri tree. After he had climbed up the tree to catch the trader, the trader, descending from the ends of the Timbiri branches and cutting the fastening, mounted the horse, after placing on it also the bundles of millet and the other goods, and went off on the horse.

Then that man descended slowly from the tree, and having called "Hu" to the millet trader [to arrest his attention], said, "Tell Latti that your mother-in-law gave you a few things to put on her arms and neck, but your father-in-law gave you a horse."

Having returned to the house, he said to the woman, "It is true. He is really Latti's man. I said Don't go on foot,' and having given him the horse I came back." The woman said, "Isn't it so indeed! I told you so."

Then the millet trader having gone to his village, and divided the goods with the chena cultivator, sowed the millet in the chena, and remained there.

North-western Province.

The story about Latti's husband occurs in The Orientalist, vol. i, p. 62, the dead girl's name being Kaluhāmi. Her father was a Gamarāla, and the man who carried off the things for her was a beggar.

This part of the story is also given, with slight variations, in Tales of the Sun, Southern India (Kingscote and Națēša Sāstrī), p. 135 ff. In Folklore in Southern India (Națēša Sāstrī), p. 131 ff., the rogue did not pretend to be married to the woman's daughter, but represented to her that her parents were living in the other world in a very miserable state, without proper clothing, and without the means of purchasing food. She handed over to him the clothing, jewels, and cash in the house, and he went off at once with them. The ending of the incident is the same as in Ceylon.

1

In The Indian Antiquary, vol. xviii, p. 120, there is a story from Southern India, by Pandita Națēša Sāstrī, in which a youth obtained work under an appā1 (or "hopper ") woman, giving his name as "Last Year." When he absconded with her cash-box she gave the alarm in the village by saying, "Last Year (he) stole and took my box," and was thought to be out of her mind.

In The Orientalist, vol. ii, p. 182, the incident of the cakes pounded in the mortar is related. After eating part of the pounded cakes, the traveller was about to enter the corn-store in which the woman had concealed her lover. On the woman's stopping him, the husband's suspicions being aroused he examined the corn-store, and finding the man in it, beat him well, and his own wife also.

1 Light rice cakes.

IN

No. 7

The Turtle Dove

Na certain city there are two Princes, it is said. A flower-mother 1 cooks and gives food to the two Princes. The mother of the Princes is dead; the father is alive. The King has married another Queen, and because the Queen is not good to the Princes they live with the flower-mother.

One day, while they were living in that manner, the two Princes having gone to shoot birds with bows and arrows, walked until night-fall, but were unable to find any birds. As they were coming back, there was a Horse-radish tree (Murungā) 2 at the front of the King's palace, in which was a turtle dove. The younger brother saw it, and said to the elder brother," Elder brother, there! There is a turtledove." The elder brother shot at the turtle-dove, and it fell dead.

Afterwards, the younger brother having picked it up and come back, said at the hand of the elder brother Elder brother, are we to give this to our father the King, or are we to give it to the flower-mother?"

Then the elder brother said, "Why should we give it to our father the King? We will give it to the flower-mother who gives us food and clothing." Taking the turtle-dove, the two Princes came to the house of the flower-mother, and gave it into the flower-mother's hand.

On that day the King was not at the palace; only the

Old flower-seller.

• Moringa pterygosperma.

Queen was there. The Queen remained listening to all that the two Princes said, and stayed looking [to see] if they gave the turtle-dove into the hand of the flower-mother.

That being so, after the King's return to the palace in the evening the Queen told at the hand of the King what the Princes said, and the fact that they gave the turtle-dove into the hand of the flower-mother.

After that, the King settled to behead both Princes on the morrow. The flower-mother on hearing of it said at the hand of the Princes, "Children, the King said that he must behead you two to-morrow. To save both your lives go away somewhere."

Having cooked a bundle of rice in the night, she placed gem-stones at the bottom of the bag and the cooked rice above them; and having tied up the bag she gave it into the hands of the Princes before it became light, and told them to go.

The two Princes took the bundle of cooked rice and went away. Having gone on and on, being hungry they sat down in the shade of a great forest. For rinsing their mouths after chewing betel, before eating rice, there was no water.

While they were seated there, a turtle-dove came and fell down, making a noise, "tas," as it struck the ground. The younger brother asked, "Elder brother, what shall we do with this turtle-dove?" Then the elder brother said, "Hide it in a heap of leaves, for us to eat it yet." The younger brother hid it.

Thereupon a Vaeddā came, and asked at the hand of the two brothers, “Anē! "Anē! Didn't a turtle-dove fall here?" The two Princes said, "No."

So the Vaedda sought for it, continuing to say, “Anē! After trying for seven years, I shot the turtle-dove with my bow and arrow."

Then the Princes said, "Anē! Vaedi-elder-brother, why is the turtle-dove such a good one?"

The

The Vaeddā replied, "Why should'nt it be good? person who has eaten the right portion at that very time will receive the sovereignty. The person who has eaten

the left portion will receive the sovereignty after seven years have gone by."

Having said thus, the Vaedda sought and sought it; he was unable to find the turtle-dove, and he went away. Then, having cooked it, the elder Prince ate the right half; the younger Prince ate the left half.

Having eaten it, the elder Prince, taking the small copper water-pot which the flower-mother gave them, went to seek for water. The younger brother remained there.

The elder brother, breaking and throwing down branches all along the path, having gone on and on, came to a large stream. Hearing a beating of tom-toms while getting water in the pot, he stayed there, looking [to see] what it was about. While he was there, the tom-toming having come near him, a tusk elephant came close to the Prince and knelt down.

The Prince knew that the royal elephant had selected him for the sovereignty, and said, “Anē! A younger brother of mine is there; how can I go without him? I will go there and come with him."

Then the men who were there said, "You cannot seek your younger brother; you must mount now." Afterwards the Prince having mounted on the elephant, went to the city of that kingdom, and became the king.

The younger brother, after having looked and looked for a long time, taking the bundle of cooked rice, came along the path on which the branches were broken, and descended to the stream. Then, having seen the elephant's footprints, continuing to say, "Anē! It is this very elephant that has killed elder brother," weeping and weeping he drank water; and having eaten part of the cooked rice, tied up the other part and went away.

While going along the path on which were the elephant's footprints, he saw that his Prince's robes were torn and torn, and repeating, "Anē! Elder brother has been killed. It is this very elephant. Kill me also, O Gods," weeping and weeping, going on and on, he went after nightfall to a Heṭṭiya's house at some city or other, and said, "Anē! You must give me a resting-place for the night."

G

« PreviousContinue »