29 for 22 8-9 for 24 for 17 for 18 for 19 for 20 to 24. Kassapo read Kassapiya. "There were twelve théra schisms," read "There were twelve schisms, including the Théra schism, (which was suppressed at the first convocation, in the first year of the first century.") "formerly noticed" read "named hereafter." The passage contained in these lines to be corrected as follows. "Thus in the second century (after the death of Buddho) there arose † seventeen schisms; the rest of the schisms among the preceptors were engendered subsequently thereto. These were the six secessions which took place in Jambudípo (during the second century); the Hémawatá, the Rajagiriya, and the Siddhattiká, as well as (that of) the Pubbaséliya and Aparaséliya priesthood, and the Wádariya. The Dhammaruchiyá and Sagaliya schisms took place in Lanká (in the fifth and eighth centuries after Buddho's death). Chánako read Chánakko. méga read miga. Himawanto read Himawanto. 25 for malakan read ámalakan. 29 for Chadanta read Chhadanta. 34 for muppalan read uppalan. 5 for mabimú read matimá. 7 for 11 for Sumánassa read Sumanassa. 18 for Dharmásókó read Dhammasóko. 34 for western read eastern. 1 for upatthási read upatṭhási. 4 for gámagami read gámagámi. 5 for pabbi wasanniwáséna read pubbéwa sanniwdséna: for ajáyathá read ajdyatha. 6 for chikkináti read wikkináti. * These alterations have been made on a more careful examination of the explanation continued in the Tíká. + Exclusive of the first schism, which was suppressed in the first century. Page. line. 27 4 for Anótattodakdjésuń read Anótattódakdjésu: for té pitak dnań read tépiṭakánań. 13 for pituńnatuńnatá read pitunnatunnató. 17 for tripitika read tépitaka. 6 for 7 for 12 for manussésu papujjitwá tadúpaddawaghátakan read “manussésupapajjáti tudúpaddowaghátakan," Adápațiṇan read Adá patinań. Ahú Upáli therassa thérasaddhiwiháriko, Dásakó; Sónakó tassá dwé té sáddhiwiháriká read Ahú Upálithérassa théró saddhiwihárikó Dásakó; Sónakó tassa; dwé thérá Sónakassamé. 14 for priests read saints. 22 for they supplicated of the great sage to be born among men for the removal of this calamity read they thus supplicated the great sage "vouchsafe to be born among men, for the removal of this calamity." 25 for Chandawo read Chandawajji, 40 11 for 39 3 for Tassopasamané read Tassópasamanań. 5 for patisédhańań read paṭisédhanań. 9 for rájasasanań read rájasásąnań. 10 for nakaroma read nakaróma: for mulhamánasań read múlamánasań, 12 for ásanuńhi read ásanamhi. 33 for embicile read imbecile. for 4 for maharajá read mahárájá. 5 for 45 pubbajjań read pubbajjá. 13 for Sangamittancha read Sanghamittancha. 14 for Mahindo read Mahindo. sabbá ráma read sabbárama. sabbatthá read sabbathd: for nanthádhikápicha read natth ddhikápicha. 4 for wissuta read wissutá: for áchriyá read áchariyá. 8 for kunta read kanta for kappayi read kappayi. 18 for Dhammapati read Dhammapáláti. 27 for with a young female kuntikinnaryá read with the lovely female kinnari. 2 for naladdáhań read naladdhań. 3 for dykkhayantikan read ayukkhayantanań. 11 for Kunti read Kanti. 12 for pawáttayuń read pawattayuń: for kásáyam read kásáwam.— 34 for kuntikinnaryá read lovely kinnari. 13 for 8 for 10 for 42 1 for pakkasitwána read pakkósitwána. 2 for wiyaharinsu read wiyákarinsu. 5 for tutthamáno read tuṭṭhamanó. 21 for is read was: for vibhajja read wibhajjo. ubhinnanchátu read ubhinnancháti. anésuń rájá read anésuń ; rájá. thadangéhi read tadaddhéhi: for mahi read mahin. Patichcha kammań read Pațichchakammań: for chétańnań read chétanań. 31 for Yasso read Yaso. 9 for Ekánini read Ekániní, 10 for satthambhiddhawi read satthamabhiddhawi. 2 for dropiyásutań read arópiyásutań. 9 for matalassa read mátulassa. 10 for 18, 19 for They partook of the nature of the lion in the formation of their hands and feet read 2 for puttásókéna read puttasókéna. 3 for ganhatibrawi read ganhatibrawi: for wilayantési read wilayanési. 4 for rajápilandhassá read rájá pilandhassa. 7 for Tambapannattha panniyo read Tambawannatthapanayo. adissa mané read adissamáné: for kathammár émi read kathammárémi. suddanté read saddań té ; for sańṛápaténéwa read sanḥápathénéwa. 13 for dwijáwasam read dwijáwásam : for 16 for On that signal fall to with blows, read Guided by the direction of that signal, deal 4 for tamanṇattra read tamańṇattra. 5 for gátá read gatá: for yattrámanussanań read yattrámanussánań. 6 for bahiré read bdhiré : for diswá wasáhasópagá read diswáwa sahasópagá. 7 read this line thus "Punápinópanókásamésayantidham ágatát,”—atikótuhalé yakkhé, yakkhó Page. line. 53 54 6 for rajja kumárako gamissamiti read rájakumáró “ gamissámíti” - 20, 21, 22 Read “ 10 for 12 for 19 for 4 for tatá read tát d. For the 5th verse read “ Lankań nékagunań katań, mama bhátussa santakań; tassachchayécha tathéwa rajjań kárétu sóbhanań." nasséyitha read nasséyótha: for rajjahétuń read rajjahétu. offices read riches. My children, I am advanced in years; repair one of you to Lanká the realm of my brother, which possesses every (natural) advantage: on his demise rule there over that splendid kingdom.” 26 after Gómagámakatittha a bracket. 27 for Mahakundura river read the great Kanduro river. ádáya sakań read ádáya só sakań. 1 for 5 for dropiyd read árópiya. 6 for Gangáyakhipi read Gangáya khipi: for "ganhantupahu read "ganhantu pahu, 7 for 9 for amachché read amachchá: for samappyi read samappayuń. 10 for manórathań read manórathd. 11 for sahágata read sahágatá. 26 for 3 for 5 for 13 for 15 for Widudhabhassa read Widudhabho. 25 for 11 for 12 for 7 9 for 1 for Ummádachittayanta read Ummádachittay ánattá. 14 for rájá puttá read rájaputtá: for ubhapana read ubhópana. vii 15, 17 for 2 for 4 for 5 for nési so; tańwachasosutwá read nési só tań wachań sutwá. 10 for wyákaé read wydkaté. 11 for karayissasi read kárayissasi. 13 for táta ti read tátáti. 30 for véhédos read wédos. Tumbakandura read the Tumbaro mountain stream. |