Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]
[ocr errors]

"There were twelve théra schisms," read "There were twelve schisms, including the Théra schism, (which was suppressed at the first convocation, in the first year of the first century.")

"formerly noticed" read "named hereafter."

Thus in the

The passage contained in these lines to be corrected as follows.
second century (after the death of Buddho) there arose † seventeen schisms; the
rest of the schisms among the preceptors were engendered subsequently thereto.
These were the six secessions which took place in Jambudípo (during the second
century); the Hémawatá, the Rajagiriya, and the Siddhattiká, as well as (that
of) the Pubbaséliya and Aparaséliya priesthood, and the Wádariya. The
Dhammaruchiyá and Sagaliya schisms took place in Lanká (in the fifth and
eighth centuries after Buddho's death).

Chánako read Chánakko.

méga read miga.

24 for Himawanto read Himawanto.

25 for malakan read ámalakan.

29 for Chadanta read Chhadanta.

34 for

5 for

6 for

muppalan read uppalan.

mabimú read matimá.

pásadhiké read pásánḍikė.

7

for

11 for

santań read yautań.

Sumánassa read Sumanassa.

18 for Dharmásókó read Dhammasoko.

34 for western read eastern.

1 for upatthási read upatthási.

4 for gamagani read gámagámi.

5 for pabbi wasanniwáséna read pubɔ̃éwa sanniwáséna: for ajdyatha read ajdyatha.
6 for chikkináti read wikkináti.

26

[blocks in formation]
[blocks in formation]

10 for sambuddhábhasitań read sambuddhabhásitań.

12 for upajjháyassá read upajjháyassa.

4 for satthi read satthi.

9 for dhammakkhandháni read dhammakkhandátí.

35 for "ratanattya" read ratanattayan.

*These alterations have been made on a more careful examination of the explanation continued in the Tíká

+ Exclusive of the first schism, which was suppressed in the first century.

[blocks in formation]

Anótattódakájésuń read Anótattódakájésu: for té pitakánań read tépiṭakánań.
kétumáláhi sóbhitań read kétumálábhisób hitań.

[blocks in formation]
[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

manussésu papajjitwá tadúpaddawaghátakan read "manussésupapajjáti tudúpaddowaghatakan,"

Adápatinan read Adá patiṇań.

Ahú Upáli therassa thérasaddhiwiháriko, Dásakó; Sónakó tassá dwé té sáddhiwihárik d read Ahú Upálithérassa théró saddhiwihárikó Dásakó; Sónakó tassa; dwé thérá Sónakassamé.

priests read saints.

they supplicated of the great sage to be born among men for the removal of this calamity read they thus supplicated the great sage "vouchsafe to be born among men, for the removal of this calamity."

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[blocks in formation]
[blocks in formation]

9 for

sabbá ráma read sabbárama.

Purabhérin read Puré bhériń.

sabbatthá read sabbathd: for nanthadhikápicha read natth ddhikápicha.
abhásiuń read abhásiyuń.

pubbajjań read pubbajjá.

13 for Sangamittancha read Sanghamittancha.

14 for

4 for

Mahindo read Mahindo.

wissuta read wissutá: for dchriyá read áchariyá.

8 for kunta read kanta for kappáyi read kappayi.

18 for Dhammapati read Dhammapáláti.

27 for with a young female kuntikinnaryá read with the lovely female kinnari.

2 for naladdáhań read naladdhań.

3 for dykkhayantikań read ayukkhayantanań.

11 for Kunti read Kanti.

[blocks in formation]

10 for nakaroma read nakaróma: for mulhamánasan read múlamánasań,

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

10 for Patichcha kammań read Pațichchakammań: for chétańnań read chétanań.

18 for Ratiwaddhane read Ratiwaddhano.

[blocks in formation]

4.5

2 for wiyaharinsu read wiyakarinsu.

5 for tutthamáno read tuṭṭhamanó.

21 for is read was: for vibhajja read wibhajjo.

31 for

Yasso read Yaso.

9 for Ekáníní read Ekániní,

10 for satthambhiddhawi read satthamabhiddhawi.

2 for dropiyásutań read arópiydsutań.

9 for

10 for

18, 19 for

mátalassa read mátulassa.

sádhand read sádhanó.

They partook of the nature of the lion in the formation of their hands and feet read He partook of the nature of the lion, in the formation of his hands and feet. 2 for puttásókéna read puttasókéna.

[blocks in formation]

Tathúsiy dwa read Tathási yawa.

12 for

46

adayasapurań read addya sapurań.

2 for sampatichchhitwa read sampaṭichchhitwa.

S for Nangarań read Nagarań.

8 for

Kujjho read Kuddho.

[blocks in formation]

dátukamá read dátukámá : for kahámiti read káhámiti

[ocr errors]

50

--

51

52

1 for

9 for

3 for

adissamané read adissamáné: for kathammár émi read kathammdrémi.
saddanté read saddań té; for sańṇápaténéwa read sanṇḍpathénéwa.
ganhatibrawi read ganhatibrawi: for wilayantési read wilayanési.

4 for rajápilandhassá read rájá pilandhassa.

for Tambapannattha panniyo read Tambawannatthapanayo.

9 for tassattrajánattá read tassatrajá nattá.

10 for Sihalańtund read Sihalańtu tá.

13 for dwijáwasam read dwijáwásam: for gama- read gáma

16 for On that signal fall to with blows, read Guided by the direction of that signal, deal out thy blows.

24 for "Tambapanniyo" read Tambawannapanayo.

1 for natthitaya read natthitaya.

2 for

kumarass ábhiséchané read kumárass ábhiséchané.

3 for Pandowań read Pandawań: for pábhatamáha tań read pábhathamábhatań.

5 for Pandhawo read Pandawo.

6 for

unasatta read únasatta: for dhitarancha read dhitarécha.

3 for tanakáraná read tawakdrand,

4 for tamanṇattra read tamańṇattra.

5 for gátá read gatá: for yattrámanussanań read yattrámanussánań.

6 for bahiré read báhiré : for diswá wasáhasópagá read diswáwa sahasópagá.

7 read this line thus "Pundpinópanókásamésayantidham ágatát,"—atikótuhalé yakkhé, yakkhó

sáhasékó pana.

8 for wiyalantayi read wílayannayi.

12 for Puttadhitdhi waḍdhitwd read Puttadhitabhiwaḍdhitwd.

33 for Sumanta mountain read Sumanakúto (Adam's peak).

53

4 for Tháná tádá amachchánań adási, read Dhanánádá amachchánań; adási.

[blocks in formation]

For the 5th verse read “Lankań nékagunań katań, mama bhátussa santakań; tassachchayécha

tathéwa rajjań kárétu sóbhanań.”

6 for rajja kumárako gamissamiti read rajakumáró “gamissámíti"

20, 21, 22 Read "My children, I am advanced in years; repair one of you to Lanká the realm of my brother, which possesses every (natural) advantage: on his demise rule there over that splendid kingdom."

[blocks in formation]

6 for

7 for

Gangáyakhipi read Gangaya khipi: for "ganhantupahu read "ganhantu pahu,
pabbajiták árań read pabbajitákárá.

9 for amachché read amachchá: for samappyi read samappayuń.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

ékathunike read ékathúniké.

[blocks in formation]
[blocks in formation]
« PreviousContinue »