Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]

96

-

10 for chintiyá read chintiya.

12 for pannakáré read pannákáré.

13 for pahatéhicha read pabhatéhicha.

3

for wissahassáni read wisasahassáni: for tará read nará·

5 for tathhá read tattha.

7 for tańchittamáṇáya read tań chittamańṇdya: for tattha read tattha,

12 for nisinnó sókamálakó read nisinnósókamálaké.

18 for

36 for

sanctification of "maggaphalan" read states of probation and sanctification.
Asókó read Asókamálakó.

4 after Sudassanamálakó insert a comma.

6 for

17 for

2 for

chatutthań read chatutthó.

bliss of maggaphalan read the state of probation and sanctification.

puthawissare read puthuwissaró: for ańṇáti read ańṇáni: for bahuni read bahúni. désiyási wisópamań read désiyásiwisópamań.

97

12 for

19 for

Gothábayo read Góthábhayo.

98

99

33 for sanctification of "maggaphalan" read states of probation and sanctification.
1 for "Ná read "Na.

3 for Sambuddhaya read Sambuddhándya.

5 for puthawissara, read puthuwissara.

7 for nawataggiyań read anawataggiyań.

8 for Maháméghawanáramań read Maháméghawanárámań.

12 for ádiyá read ádiya,

18 for chief of the victors over sin read glorious personage.

29 for "anámataggan" read "anawataggan."

1 for Mahapadámo read Mahápadumó.

2 for simań dissáyitwa read sítań dassayitwá.

3 for sonnarajáta read sonnarajata.

4 for pupphaharitań read pupphabharitań: for jattádi read chháttádi.

[blocks in formation]

for Kumbalawátantań read Kumbhikáwátań: for Mahádipań read Mahánipań.

10 for Khuddhamadhulańcha read Khuddamátulańcha.

11 for kottagó read koṭṭago.

[blocks in formation]

16 for holding the plough shaft, defined the line of boundary, read holding the plough, exhibited the furrows.

32 for Kumbolawatan read Kumbhikáwátan (potter's clay pit): and for Mahádípo read

Mahánípo.

34 for Khuddamadula read Khuddamatulo: for Maratta read Marutta.

38 for Abhayapalákapasánán read Abhayébalákapásánan.

for Télumpálingó read Télumapalingo: for Nálachatukkago read Tálachatukkagó.

[blocks in formation]

21 for produced for nine thousand munis and five hundred persons, read procured for eight thousand five hundred persons (among whom was the princess Anulá).

[blocks in formation]

11 for Jabbisadiwasé read Chhabbisadiwasé: for ásálhin read dsáļhi.

16 for (apassiya) read (apassiya).

24 for profound read immaculate.

32 for "asálhó" read “ásálhí”

[blocks in formation]
[ocr errors][merged small]

3 for áhuté read áhú té.

4 for ágató mahiti read ágatómhíti.

6 for Maháriṭṭhámahámachcho read Maháritthó mahámachchó: for hátuhi read bhátuhi: for

satthin read saddhiń: for rájánamhito read rajánamabhitó.

for purimato read paritó: for drahápetwa read árabhápetwd.

tassakhósimań read tassakhó símuń: for tadahéwayo read tadahéwa só,
Buddhé read Baddhé.

[ocr errors]

11 for

12 for

104

1 for

wásatthi read dwásaṭṭhi.

2 for

6 for

Déwamanussá gand read Dewananussaganá: for kuttiń read kittiń: for yachamupach. checha read yawamupéchcha cha.

Wuttháwassań read Wutthawassań: for awóchéda read awóchédań.

7 for Manujádipá read Manujádipa,

9

for

[merged small][ocr errors]

kúto read kutó,

1 for lachchhayi read lachchhasi.

2 for sumanagatiń read sumanógatiń.
3 for baddrá read baddra.

6 for Pattapurań read Pattapurań.

[blocks in formation]
[ocr errors]

9 for nagé read nágó.

12 for thúpaṭṭháná read thúpaṭṭhánań: for áddrawallahiwitthań tań read áddrawallihi witthatań 13 for sodápetwá read sódhápetwá.

107 1 for órupanattháya read órópanattháya.

108

2 for bandhasamaké read kandhasamaké: for ná read na.

4 for tatthé read tattha.

5 for rájáturitamánasó read rájá turitamánasó.

9 after tassóparitó add thúpań.

3 for katdhaké read kațáhaké.

[blocks in formation]

8 for rámmań Puppapurań read ramman Pupphapurań.

10 for wasatá read wasand: for sikkhanti read pékkhanti.

11 for Nagarassakadésamhi read Nagarassékadésamhi.

26 for Puppa read Pupphapura.

33 the words, which had previously been the domicile of the minister Dónó, to be

included within parentheses.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Page. line.

113

1 Transfer the inverted commas from ɑhań to the end of the next line, to kaṭáhaké.

2 for sákhaya read sákháyań: for patitthátu read patiṭṭhátu: for idhahéwa read idhahéma. 3 for purassa read púrassa.

5 for tikkhamitwá read nikkhamitwá: for otaruń read ótaruń.

6 for Tampáṭaháriyan read Tampáțiháriyań,

[blocks in formation]

2 for sakaṭagammahábádhi read sakaṭáhammahábódhi : for sattaháni read sattáhání.
Read this verse Suddhé nabhasi dassittha sá kaṭáhé patiṭṭhitá mahájanassa sabbassa
mahábódhi manóramá.

5 for

[blocks in formation]

9 for

116

1 for putthachittó read tuṭṭhachittó.

wapi read chápi: for nágayakkhá naméwacha read nágayakkhánaméwacha,

10 for Hémasajjugghatéchéwa read Héma sajjhughatéchéwa.

25 for Eighteen members read Eight members.

1 for thapápetwána pujéní read thapápetwána pújési.

2 for pakkhediné páțipadétató read pakkhé diné páțipadé tató.

3 for

6

téhéyéwaṭṭhaṭṭahi read téhíyéwaṭṭha atṭhahi : for dinénahi read dinnéhi·

for pújayn read pújayiń; for éwaméwa bhipujétu read éwaméwábhipújétu ; for sákhá read

sakha.

[blocks in formation]

3 for

[ocr errors]

4 for

119

Só thérassa read Thérassa.

Tiwakassa read Tiwakkassa; for gámandwárécha read gámaddwárécha; for katésucha read sukat ésucha.

pupphasamákalé pagghahitań read pupphasamákulé pagghahita.

6 for pawésiyá read pawésiya.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

36 for Issarasámanako and Pattama read Issarasamanako and Pathamo.

for Káchharagámaké read Kácharaggámaké.

120

[blocks in formation]
[blocks in formation]

13 for Kachharagamo read Kacharaggamo.

14 for These bearing four fruits two each, (produced) thirty bo-plants, read These bearing

four fruits each (produced) thirty two bo-plants.

18 the words" of five hundred virgins and five hundred women of the place" to be enclosed in a parenthesis.

[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

124

125

widdhin read wuddhiń: for anékabhutdyattóti read anékabbhutayuttóti.
mahésiń té read mahésitté.

attanó tattha read attanónattha.

kánayitwána read kára yitwána.

3 for pabbawajjási taṭṭháné read pabbajjawasitaṭṭháné.

10 for Hatthalhakawhayan read Hatthálhakawhayań: after passayé add dwé mé.

13 for parikkháramuttamań pawáraṇaya read saparikkháramuttamań pawár andya.

14 for Nangadípé read Nágadipé.

30 for

3 for

11

Patamo read Pathamo.

wijito read wijité: for chattálisan read chattákısań.

for sówantadóniyá théradóhańkhipápetwa read sowanṇadóniya theradéhan khipápetwa.

for gahayitwa and kilakań read gahdyitwa and kilitań.

3 for gatéhicha read gaṭéhicha.

10 for yojanantayé read yójanattayé.

22 for round the great Thupo read round the (site of the destined) Maháthúpo.

126 5 for thér ditthddayópicha read théráritthálayópicha.

[blocks in formation]
« PreviousContinue »