Page images
PDF
EPUB

27 Giver of splendour, grow thou pure for splendour for my outward breath.

Giver of splendour, grow thou pure for splendour for my

spreading breath.

Giver, etc.
Giver, etc.
Giver, etc.
Giver, etc.

[ocr errors]

...

[ocr errors]
[blocks in formation]

...

[blocks in formation]

...

[blocks in formation]
[blocks in formation]

for my upward breath. for my power of speech. for my sense and will. for my hearing power. pure for splendour for my

pure for splendour for my

for my energy. for my vital

power.

Givers of splendour, grow ye pure for splendour for all

sprung from me.

29 Who art thou? Which of all art thou? Whose art thou? Who art thou by name?

Even thou on whose name we have meditated, thou whom we have delighted with our Soma.

30 Taken upon a base art thou. For Madhu thee. Taken upon a base art thou. For Mâdhava thee. Taken, etc. For Sukra thee. Taken, etc. For Suchi thee. Taken, etc. For Nabhas thee. Taken, etc. For Nabhasya thee. Taken, etc. For Food thee. Taken, etc. For Energy thee. Taken, etc. For Sahas thee. Taken, etc. For Sahasya thee. Taken, etc. For Tapas thee. Taken, etc. For Tapasya thee. Taken, etc. Taken, etc. For Amhasaspati thee.

27 The Avakâșa formulas, the Sacrificer being made to look at the libation cups in the order in which the offerings have been made, with a slightly varied formula addressed to each. Givers he looks at and addresses the Sukra and the Manthin cups.

28 Givers: he looks at the two Soma troughs, Pûtabhṛit and Âdhavaniya. 29 He looks at the Dronakalaṣa or large wooden Soma reservoir. Who?: Ka, Prajapati, according to Mahidhara. See I. 6, note. Which of all?: or, Eminently Prajapati. Whose?: or Prajapati's.

30 Formulas for the Ritu Grahas or libations to the deified Seasons. The cups are drawn in turn by the Adhvaryu and the Pratiprasthâtar. Madhu: Honey, or sweetness; here a name of the first month of the year, Chaitra, Mid-March to Mid-April. Thee: 'I take' understood. Madhava: Honeylike, vernal; the month Vaisâkha, April-May. Sukra: Bright; the mouth Jyaishtha, May-June. Suchi: Pure; Ashâḍha, June-July. Nabhas: Mist; Sravana, July-August. Nabhasya: Misty; Bhadra, August-September. Food: Ish; Agvina, September-October. Energy: Úrj; Kartika, OctoberNovember. Sahas: Strength; Mârgasirsha, November-December. Sahasya: Strong; Pushya, December-January. Tapas: Pain; Mâgha, JanuaryFebruary. Tapasya: Painful; Phalguna, February-March. Amhasaspati : Lord of Trouble; the Genius of the thirteenth or intercalary month.

31 Moved, Indra-Agni, by our hymns, come to the juice, the precious dew.

Drink ye thereof, impelled by song.

Taken upon a base art thou. For Indra-Agni thee. This is thy dwelling. Thee for Indra-Agni.

32 Hitherward! they who light the flame and straightway strew the sacred grass,

Whose Friend is Indra ever young.

Taken upon a base art thou. For Indra-Agni thee. This is thy dwelling. Thee for Indra-Agni.

33 Ye Visvedevas who protect, reward, and cherish men, approach Your worshipper's drink-offering.

Taken upon a base art thou. Thee for the Universal Gods.
This is thy home. Thee for the Visvedevas.

34 O ye All-Gods, come hitherward hear this my invocation:

seat

Yourselves upon this sacred grass.

Taken upon a base art thou. Thee for the Universal Gods. This is thy home. Thee for the Visvedevas.

35 Here drink the Soma, Indra girt by Maruts! as thou didst drink the juice beside Sâryâta.

Under thy guidance, in thy keeping, Hero! the singers serve,
skilled in fair sacrifices.

Taken upon a base art thou. For Indra girt by Maruts thee.
This is thy home. For Indra girt by Maruts thee.

36 The Bull whose strength hath waxed, whom Maruts follow, free-giving Indra, the Celestial Ruler,

Mighty, all-conquering, the victory-giver, him we invoke to
give us new protection.

Taken upon a base art thou. For Indra girt by Maruts thee.
This is thy home. For Indra girt by Maruts thee.

Taken upon a base art thou. Thee for the Maruts' energy.

31 The Adhvaryu draws the Aindrâgna Cup, or libation to Indra and Agni, with the text from R. V. III. 12. 1. This: the mound on which he deposits the cup.

32 This text, from R. V. VIII. 45. 1, is also recited.

33 He draws the cup for the Visvedevas, the All-Gods or Universal Gods, with the text taken from R. V. I. 3. 7.

34 He recites another text, from R. V. II. 41. 13.

35 The Morning-Pressing having been finished, the formulas for the Madhyamdina-savana or Midday-Pressing begin. First the Marut vatîya Cups are drawn for Indra Marutvân or Marut-girt. The text for the first cup is taken from R. V. III. 51. 7. Beside Şaryata: that is, at the sacrifice offered by Şâryâta, said to have been a king, son of Saryâta who may be identified with Şaryâti son of Manu Vaivasvata. See R. V. I. 51. 12; 112. 17.

36 He draws the second cup for Indra Marutvân with the text taken from R. V. III. 47. 5.

37 Indra, accordant with the banded Maruts, drink Soma, Hero! as wise Vritra-slayer.

Slay thou our foemen, drive away assailants, and make us safe on every side from danger.

Taken, etc.

For Indra girt by Maruts thee. This is thy

home. For Indra girt by Maruts thee.

38 Drink, Indra Marut-girt, as Bull, the Soma: for joy, for rapture even as thou pleasest.

Pour down the wave of meath within thy belly: thou art the King of juices shed fortnightly.

Taken, etc..........Maruts thee (as above).

39 Great, hero-like, controlling men is Indra, unwasting in his powers, doubled in vastness.

He, turned to us, hath grown to hero vigour: broad, wide,
he hath been decked by those who serve him.
Taken upon a base art thou.

Thee for Mahendra.
This is thy dwelling-place. Thee for Mahendra.

40 Indra, great in his power and might, and like Parjanya rich

in rain,

Is maguified by Vatsa's lauds.

Taken, etc. (as in 39).

41 His bright rays bear him up aloft, the God who knoweth all that lives,

Surya, that all may look on him. All-hail!

42 The brilliant presence of the Gods hath risen, the eye of Mitra, Varuņa, and Agui.

Soul of all moving, soul of all that moves not, the Sun hath filled the air and earth and heaven.

43 By goodly paths lead us to riches, Agni, thou God who knowest every sacred duty.

Remove the sin that makes us stray and wander: most ample adoration will we bring thee.

44 Wide room and comfort may this Agni give us, and go before us cleaving down our foemen.

37 An offering-prayer taken from R V. III. 47. 2.

39 He draws the Mâhendra Graha; the Cup for Mahendra, Great Indra, with the text taken from R. V. VI. 19. 1.

40 The text is from R. V. VIII. 6. 1. Parjanya: God of the rain-cloud. Vatsa: the seer of the hymn.

41 The text, taken from R. V. I. 50. 1, accompanies an offering (Dâkshiṇahoma or oblation in the Southern fire) to Sûrya.

42 A second oblation is offered to Surya with the text from R. V. I. 115. 1. 43 The text, from R. V. I. 189. 1, accompanies an oblation in the Âgnîdhra fire to Agni.

44 He offers again with the text. Verses 43, 44 occur also in V. 36. 37.

May he win booty in the fight for booty
foes in his triumphant onset.

45 I through your beauty have attained to beauty.
the omniscient, allot you!

Go forth, bright-gifted! on the path of Order.

may he quell

The Tutha,

Look thou

upon the heaven and air's mid-region. Unite thee with the priests who keep the Sadas.

46 This day may it be mine to find a Brâhman sprung from a lauded father and grandfather,

Offspring of Rishis and himself a Rishi, the fit recipient of priestly guerdon.

Go to the Gods, bestowed by me, and enter into him who gives.

47 To Agni, yea, to me let Varuna give thee. May I gain life that shall endure for ever.

Be thou strong vital power to him who gives thee, and comfort unto me the gift's receiver.

To Rudra, yea, to me let Varuna.......

..for ever.

Be thou the breath of life to him who gives thee, and vigour unto me the gift's receiver.

To me Brihaspati let Varuņa.....

......for ever.

Be thou a covering skin to him who gives thee, and comfort unto me the gift's receiver.

To Yama, yea, to me let Varuna...... .....for ever.

Be thou a steed to him who gives the guerdon, and vital power to me the gift's receiver.

48 Who hath bestowed it? Desire bestowed it, for

Upon whom bestowed it? Desire he gave it. Desire is giver and Desire receiver. This, O Desire, to thee is dedicated.

45 The Sacrificer, having some gold with him, addresses the cows that are to be given to the priests. The Tutha: the Brahman priest, or, according to Mabidhara, Prajapati in his form. Cf. V. 31. Allot you: distribute you among the officiating priests. Order: the sacrificial ceremony. Look thou: he addresses the representative cow, meaning, I, through you cows, behold the heavenly world. Unite thee with: or, exert thyself to enrich. Sadas: the priests' shed. See V. 28.

46 The Sacrificer goes to the Agnidh or Fire-Kindler and recites the text. Go to the Gods: he sits down beside the Agnidh and gives him the gold and other gifts which are thus addressed. Enter into: return to me, the Sacrificer, in the shape of earthly and heavenly blessings.

To me,

47 The Adhvaryu recites the first formula as he receives the guerdon of gold. Thee: the gold. To Rudra: spoken as he receives the cow. Brihaspati: spoken as he receives a cloth. To Yama: God of the Dead; spoken as he receives the horse.

48 Spoken on the receipt of any additional gift such as gruel, sesamum, etc. Desire bestowed it: the reward has been given in hope of receiving blessinge in return. The text is taken, with variations, from A. V. III. 29. 7.

BOOK THE EIGHTH.

TAKEN upon a base art thou. Thee for the Adityas.
Here, O Far-striding Vishnu, is thy Soma. Guard it from
injury. Let them not harm thee.

2 Ne'er art thou fruitless, Indra; ne'er dost thou desert thy worshipper.

But now, O Liberal Lord, thy bounty as a God is poured forth ever more and more. Thee for the Adityas.

3 Never art thou neglectful: thou guardest both races with thy care.

The Soma feast, O Fourth Aditya, is thy strength. Amrit is stablished in the heavens. Thee for the Adityas.

4 The sacrifice obtains the Gods' acceptance. Be graciously inclined to us, Âdityas.

Hitherward let your favour be directed and be our best deliverer from trouble. Thee for the Âdityas.

5 This is thy Soma draught, O bright Âditya: take delight

therein.

To this mine utterance, O ye men, give credence, what good the man and wife obtain by praying:

A manly son is born and gathers riches, and thrives for ever sinless in the dwelling.

6 Fair wealth, O Savitar, to-day, to-morrow, fair wealth produce for us each day that passes.

May we, through this our song, be happy gainers, God! of a fair and spacious habitation.

This Book contains the formulas required for the Third or Evening SomaPressing, and first, as a preliminary ceremony, for the Aditya Graha or Libation to the Âdityas.

1 The Pratiprasthatar draws the Soma from the trough into the Aditya vessel. Thee: I pour out' understood. Here: in the Sthali, bowl, or pot into which he pours the juice from the Aditya vessel which is then placed on it as a cover. Them: the evil spirits.

2 He draws the Aditya cup with the text from R. V., Vâlakhilya III. 7. 3 He withdraws the cup, and again takes the juice with the text taken with a variation from R. V. Vâlakhilya IV. 7. Both races: Gods and men. Fourth Aditya: next to Varuņa, Mitra, Aryaman. Amrit: or Ambrosia ;

celestial Soma.

4 He mixes the Aditya libation with sour milk with the text from R. V.

I. 107. 1.

5 Bright Aditya: Sûrya the Sun is addressed. To this: the Sacrificer's wife recites the text which is taken partly, and with variations, from A. V. XIV. 2. 9.

6 He draws the Sâvitra Graha or Cup for Savitar, with the text from R. V. VI. 71. 6.

« PreviousContinue »