Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]

113

1 Transfer the inverted commas from ahań to the end of the next line, to kaṭáhaké.

9 for sákháya read sákháyań : for patitthátu read patiṭṭhátu: for idhahéwa read idhahéma. 3 for purassa read purassa.

5 for tikkhamitwá read nikkhamitwá: for otaruń read ótaruń.

for Tampátaháriyan read Tampáțiháriyań.

9 for manórama read manóramá.

[blocks in formation]

-

2 for sakatagammahábádhi read sakaṭáhammahábódhi : for sattahání read satt áhání.
Read this verse Suddhé nabhasi dassittha sá kaṭahé patiṭṭhitá mahájanassa sabbassa
mahábódhi manóramá.

5 for

[blocks in formation]

9 for

116

wapi read chápi: for nágayakkhá naméwacha read nágayakkhánaméwacha,

10 for Hémasajjugghaṭéchéwa read Héma sajjhughațéchéwa.

25 for Eighteen members read Eight members.

1 for thapápetwána pujéní read thapápetwána pújési.

2 for pakkhediné páțipadétató read pakkhé diné páțipadé tató.

3 for téhiyewatthaṭṭahi read téhíyéwatṭha atṭhahi: for dinénahi read dinnéhi·

6 for pújayn read pújayiń; for éwamewa bhipujétu read éwaméwábhipujétu; for sákhá read

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

3 for

[ocr errors]

4 for

[ocr errors]

Tiwakassa read Tiwakkassa; for gámandwárécha read gámaddwárécha; for katésucha read sukatésucha.

pupphasamákalé pugghahitań read pupphasamákulé pagghahita.

6 for pawésiyá read pawésiya.

[blocks in formation]

10 for sáhachcha read yáhachcha.

19 for Tiwako read Tiwakko.

28 for princes read castes.

119 3 for jádayinsu read chhádayinsu.

[blocks in formation]

120

36 for Issarasamanako and Pattama read Issarasamanako and Pathamo.

1 for Káchharagámaké read Kácharaggámaké.

[blocks in formation]

14 for These bearing four fruits two each, (produced) thirty bo-plants, read These bearing four fruits each (produced) thirty two bo-plants.

18 the words “of five hundred virgins and five hundred women of the place" to be enclosed in a parenthesis.

[blocks in formation]

12 for

122

-

123

5 for

7

for

widdhin read wuddhiń: for anékabhutáyattóti read anékabbhutayuttóti.
mahésiń té read mahésitté.

attanó tattha read attanónattha.

1 for kánayitwána read kárayitwána.

3 for pabbawajjási taṭṭháné read pabbajjawasitaṭṭháné.

10 for Hatthalhakawhayan read Hatthálhakawhayań: after passayé add dwé mé.

13 for parikkharamuttaman pawáraṇaya read saparikkháramultamań pawáran áya.

[blocks in formation]

for sówantalóniyá théradóhańkhipápetwa read sowanṇadóniya theradehań hipápetwa. 11 for guhayitwa and kilakuń read gaháyitwa and kilitań.

[blocks in formation]

22 for

round the great Thupo read round the (site of the destined) Maháthúpo.

123 5 for thérditth ddayópicha read théráritthádayópicha.

127

8 for puthawipati read puthuwípati.

9 for satthiwassánusádhukan read saṭṭhiwassáni sá‹lhukań,

Page. line.

127 20 for

(also wiháros) at the Wanguttaro mountain; at the mountain called Páchíno; and at the Rahérako mountain; in like manner at Kolambo the Kálakó wihari read at the Wanguttaro mountain the Páchínawiháro; and in like manner at the Rahérako mountain, the Kólambálako wiháró.

[blocks in formation]

16 for

129

3 for

of the illustrious "Uju" tribe read, descended from an illustrious race.
átapekhipi read átapé khipi.

4 for sámaghaṭṭayi read samaghaṭṭayi.

5 for winichchasatthaya read winichchayatth dya,

6 for

rájá read rája,

8 for

Baliggahi read Baliggáhi : for Tadáppabhúti read Tadáppabhuti.

130

9 for punnaná hésuń read puṇnánáhésuń: for khuddakd watakánipi read khuddakdwáṭakánipi. 10 for pidisi read pidisí: for iddhi read iddhiń,

11 for sudhaditṭhisamánokathamidabhimanussó read suddadiṭṭhisamánó kathamihahi manussó : for jaheyyati read jahéyyáti.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

talachckayó read tálachchayé.

[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[ocr errors]

for bhunjatha manticha read bhunjathimanticha.

5 for aduhhaká read adúbakhá: for bunjatamanticha read bhunjathimanticha.

6 for bhunjataman iti read bhunjathimań iti.

9 for asisi read nasési.

10 for pasáritańhangan read pasáritańgóhań.

[blocks in formation]

137

2 for

[blocks in formation]

5 for bhajiniyá suto read bháginiyá sutó: for kósóhitawattuguiho read kósóhitawattaguihó.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

6 for purisájátiyo read purisájániyo; for sachchhónéyań read saché jánéya: for imańhatthá read iman hatthé.

7 for damilá sanné wásétuń néwa read damilásanné wásétuńnéwa.

8 for punnawaddhawattháni read punawaddhana watthdni.

[blocks in formation]

sukasantikań read sakhisantikań: for waddhana read waḍḍhamána : for rájasunantikań read rájasutantikan.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][subsumed][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

141

10 for Girináména read Girinámé : for Nichchelawiṭṭhiké read Niṭṭhulawiṭṭhikė.

13 for lunjitwána read lunchhitwana,

24 for this line, substitute In the village Hundarawápi, in the Kulumbari-Kannikaya.

31 for Nichchélawitthiko read Nitthulawitthikó.

for áganjinsu read aganchhansu.

3 for Kattigámamhi read Kittigámamhi.

7 for pákató read pákațó.

10 for kutumbamaputassa read kutumbań puttassa.

[blocks in formation]
[ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors]

3 for sutó játó pannak árapurassára read suté játé pannákárapurassará.

12 for this verse substitute Nakulanagara-Kaṛṇikáyań gámé Mahísadóniké Abhayassantimó puttó déwó námási thámawá.

13 for kanjantá read kanjattá.

33 for this line substitute In the village Mahísadóniko in the division Nakulanagara-Kanniká 35 for (khanjanta) read (khanjatta).

4 for Gawatanámaké read Gawiṭanámaké: for Pussadéwóti read Phussadéw ti.

7 for Ummádapussadéwóti read Ummádaphussadéwóti.

8

for Saddéwédhi read Saddawédhi; for wijjúwédhi read wijjuwédhi.

9 for paddhań read paṭtuń.

10 for thale aṭṭhusahań yáte jalétu usahań pana read thale aṭṭhusabhań yáti jalėtu usabhań pana.

12 for wiharé Wápigámaké read Wihárawápigámaké.

17 for Passadewo read Phussadéwo: for Gawato read Gawito.

21 for pussadéwo read phussadéwo.

32 for

1 for

2 for

5 for

Near the Túládháro wiháro in the village Wápigámo read Near the Tuládháro mountain in the village Wihárawápigámo.

arabhi read drabhi.

wapisamápayi read wapiń samápayi.

-etesan read -étésań: for dasanampi read dasannampi,

144

[blocks in formation]
« PreviousContinue »