113 1 Transfer the inverted commas from ahań to the end of the next line, to kaṭáhaké. 9 for sákháya read sákháyań : for patitthátu read patiṭṭhátu: for idhahéwa read idhahéma. 3 for purassa read purassa. 5 for tikkhamitwá read nikkhamitwá: for otaruń read ótaruń. for Tampátaháriyan read Tampáțiháriyań. 9 for manórama read manóramá. - 2 for sakatagammahábádhi read sakaṭáhammahábódhi : for sattahání read satt áhání. 5 for 9 for 116 wapi read chápi: for nágayakkhá naméwacha read nágayakkhánaméwacha, 10 for Hémasajjugghaṭéchéwa read Héma sajjhughațéchéwa. 25 for Eighteen members read Eight members. 1 for thapápetwána pujéní read thapápetwána pújési. 2 for pakkhediné páțipadétató read pakkhé diné páțipadé tató. 3 for téhiyewatthaṭṭahi read téhíyéwatṭha atṭhahi: for dinénahi read dinnéhi· 6 for pújayn read pújayiń; for éwamewa bhipujétu read éwaméwábhipujétu; for sákhá read 3 for 4 for Tiwakassa read Tiwakkassa; for gámandwárécha read gámaddwárécha; for katésucha read sukatésucha. pupphasamákalé pugghahitań read pupphasamákulé pagghahita. 6 for pawésiyá read pawésiya. 10 for sáhachcha read yáhachcha. 19 for Tiwako read Tiwakko. 28 for princes read castes. 119 3 for jádayinsu read chhádayinsu. 120 36 for Issarasamanako and Pattama read Issarasamanako and Pathamo. 1 for Káchharagámaké read Kácharaggámaké. 14 for These bearing four fruits two each, (produced) thirty bo-plants, read These bearing four fruits each (produced) thirty two bo-plants. 18 the words “of five hundred virgins and five hundred women of the place" to be enclosed in a parenthesis. 12 for 122 - 123 5 for 7 for widdhin read wuddhiń: for anékabhutáyattóti read anékabbhutayuttóti. attanó tattha read attanónattha. 1 for kánayitwána read kárayitwána. 3 for pabbawajjási taṭṭháné read pabbajjawasitaṭṭháné. 10 for Hatthalhakawhayan read Hatthálhakawhayań: after passayé add dwé mé. 13 for parikkharamuttaman pawáraṇaya read saparikkháramultamań pawáran áya. for sówantalóniyá théradóhańkhipápetwa read sowanṇadóniya theradehań hipápetwa. 11 for guhayitwa and kilakuń read gaháyitwa and kilitań. 22 for round the great Thupo read round the (site of the destined) Maháthúpo. 123 5 for thérditth ddayópicha read théráritthádayópicha. 127 8 for puthawipati read puthuwípati. 9 for satthiwassánusádhukan read saṭṭhiwassáni sá‹lhukań, Page. line. 127 20 for (also wiháros) at the Wanguttaro mountain; at the mountain called Páchíno; and at the Rahérako mountain; in like manner at Kolambo the Kálakó wihari read at the Wanguttaro mountain the Páchínawiháro; and in like manner at the Rahérako mountain, the Kólambálako wiháró. 16 for 129 3 for of the illustrious "Uju" tribe read, descended from an illustrious race. 4 for sámaghaṭṭayi read samaghaṭṭayi. 5 for winichchasatthaya read winichchayatth dya, 6 for rájá read rája, 8 for Baliggahi read Baliggáhi : for Tadáppabhúti read Tadáppabhuti. 130 9 for punnaná hésuń read puṇnánáhésuń: for khuddakd watakánipi read khuddakdwáṭakánipi. 10 for pidisi read pidisí: for iddhi read iddhiń, 11 for sudhaditṭhisamánokathamidabhimanussó read suddadiṭṭhisamánó kathamihahi manussó : for jaheyyati read jahéyyáti. talachckayó read tálachchayé. for bhunjatha manticha read bhunjathimanticha. 5 for aduhhaká read adúbakhá: for bunjatamanticha read bhunjathimanticha. 6 for bhunjataman iti read bhunjathimań iti. 9 for asisi read nasési. 10 for pasáritańhangan read pasáritańgóhań. 137 2 for 5 for bhajiniyá suto read bháginiyá sutó: for kósóhitawattuguiho read kósóhitawattaguihó. 6 for purisájátiyo read purisájániyo; for sachchhónéyań read saché jánéya: for imańhatthá read iman hatthé. 7 for damilá sanné wásétuń néwa read damilásanné wásétuńnéwa. 8 for punnawaddhawattháni read punawaddhana watthdni. sukasantikań read sakhisantikań: for waddhana read waḍḍhamána : for rájasunantikań read rájasutantikan. 141 10 for Girináména read Girinámé : for Nichchelawiṭṭhiké read Niṭṭhulawiṭṭhikė. 13 for lunjitwána read lunchhitwana, 24 for this line, substitute In the village Hundarawápi, in the Kulumbari-Kannikaya. 31 for Nichchélawitthiko read Nitthulawitthikó. for áganjinsu read aganchhansu. 3 for Kattigámamhi read Kittigámamhi. 7 for pákató read pákațó. 10 for kutumbamaputassa read kutumbań puttassa. 3 for sutó játó pannak árapurassára read suté játé pannákárapurassará. 12 for this verse substitute Nakulanagara-Kaṛṇikáyań gámé Mahísadóniké Abhayassantimó puttó déwó námási thámawá. 13 for kanjantá read kanjattá. 33 for this line substitute In the village Mahísadóniko in the division Nakulanagara-Kanniká 35 for (khanjanta) read (khanjatta). 4 for Gawatanámaké read Gawiṭanámaké: for Pussadéwóti read Phussadéw ti. 7 for Ummádapussadéwóti read Ummádaphussadéwóti. 8 for Saddéwédhi read Saddawédhi; for wijjúwédhi read wijjuwédhi. 9 for paddhań read paṭtuń. 10 for thale aṭṭhusahań yáte jalétu usahań pana read thale aṭṭhusabhań yáti jalėtu usabhań pana. 12 for wiharé Wápigámaké read Wihárawápigámaké. 17 for Passadewo read Phussadéwo: for Gawato read Gawito. 21 for pussadéwo read phussadéwo. 32 for 1 for 2 for 5 for Near the Túládháro wiháro in the village Wápigámo read Near the Tuládháro mountain in the village Wihárawápigámo. arabhi read drabhi. wapisamápayi read wapiń samápayi. -etesan read -étésań: for dasanampi read dasannampi, 144 |