Page images
PDF
EPUB

Page. line.

113

1 Transfer the inverted commas from ahań to the end of the next line, to kaṭáhaké.

-

-

114

9 for sákhaya read sákháyań: for patitthátu read patiṭṭhátu: for idhahéwa read idhahéma. 3 for purassa read púrassa.

5 for tikkhamitwá read nikkhamitwá: for otaruń read ótaruń.

6 for Tampáṭaháriyan read Tampáțiháriyań.

[blocks in formation]

11 for patiṭṭhitá read patiṭṭhita.

12 for tuiyánań read turiyánań.

13 for migapákkhinań read migapakkhinań.

1 for chabbanna read chhabbanna: for sóbhayisucha read sóbhayinsucha,

3 for sakatagammahábádhi read sakaṭáhammahábódhi : for sattaháni read satt áháni.
Read this verse Suddhé nabhasi dassittha sá kaṭáhé patiṭṭhitá mahájanassa sabbassa
mahábódhi manóramá.

5 for

[blocks in formation]

9 for

wapi read chápi: for nagayakkhá naméwacha read nágayakkhánaméwacha.

10 for Hémasajjugghatéchiwa read Héma sajjhughatéchéwa.

25 for Eighteen members read Eight members.

116 1 for thapápetwána pujéní read thapápetwána pújési.

2 for

pakkhediné páțipadėtató read pakkhé diné páțipadé tató.

[merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small]

téh yéwatthaṭṭahi read téhiyewattha atthahi: for dinénahi read dinnéhi

pújayn read pújayiń; for éwaméwa bhipujétu read éwaméwábhipújétu ; for sákhá read

sal há.

assuni read assúni,

pijá read pújá,

ólapárahá read balap áragd.

bhawań read bhawanań.

Uttarań read Uttarad.

11 for

12 for

13 for

[blocks in formation]
[merged small][ocr errors][merged small]

pakásetuń read pakásétuń.

[blocks in formation]

Tiwakassa read Tiwakkassa; for gámandwárécha read gámaddwárécha; for katésucha read sukat ésucha.

4 for pupphasamákalé pugghahitań read pupphasamákulé pagghahita.

6 for pawésiyá read pawésiya.

7 for Sumanassicha read Sumanasséwa.

10 for sáhachcha read ydhachcha.

19 for Tiwako read Tiwakko.

28 for princes read castes.

3 for jádayinsu read chhádayinsu.

[blocks in formation]

120

13 for

manasó read mánasó: for adáticha read adásicha.
thitattáné read thiteṭṭháné.

[blocks in formation]

36 for Issarasamanako and Pattama read Issarasamanako and Pathamo.

1 for Káchharagámaké read Kácharaggámaké.

[blocks in formation]

14 for

These bearing four fruits two each, (produced) thirty bo-plants, read These bearing four fruits each (produced) thirty two bo-plants.

18 the words

of five hundred virgins and five hundred women of the place" to be enclosed in a parenthesis.

[merged small][ocr errors][merged small]
[ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

7 for wandiya read wandiya.

12 for

5 for

7

for

widdhiń read wuddhiń: for anékabhutáyattóti read anékabbhutayuttóti.
mahésiń té read mahésitté.

attanó tattha read attanónattha.

1 for kánayitwána read kára yitwána.

3 for pabbawajjási taṭṭháné read pabbajjawasitaṭṭháné.

10 for Hatthalhakawhayan read Hatthálhakawhayań: after passayé add dwé mé.

13 for parikkháramuttamań pawáraṇaya read saparikkháramuttamań pawáran dya.

14 for Nangadipé read Nágadipé

30 for Patamo read Pathamo.

124

3

[ocr errors][merged small][merged small]
[ocr errors]

for wijito read wijité: for chattálisan read chattálisan.

for sówantalóniyá théradóhańkhipápetwa read sowanṇadoniya theradéhań hipápetwa.

11 for gahayitwa and kilakań read gaháyitwa and kilitań.

3 for gatéhicha read gatéhicha.

10 for yojanantayé read yojanattayé.

22 for round the great Thupo read round the (site of the destined) Maháthúpo.

126 5 for théráitthddayópicha read théráritthádayópicha.

[blocks in formation]

Page. line.

127

20 for (also wiháros) at the Wanguttaro mountain; at the mountain called Páchíno; and at the Rahérako mountain; in like manner at Kolambo the Kálakó wihari read at

the Wanguttaro mountain the Páchínawiháro; and in like manner at the Rahérako mountain, the Kólambálako wiháró.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]
[merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small]

10 for gunasaratań read gunasáratań,

11 for

16 for

3 for

of the illustrious " Uju" tribe read, descended from an illustrious race.
atapekhípi read átapé khipi.

4 for sámaghaṭṭayi read samaghaṭṭayi.

5 for winichchasatthaya read winichchayattháya,

[blocks in formation]

8 for Baliggahi read Baliggdhi: for Taddppabhúti read Taddppabhuti.

9 for punnaná hésuń read punnán áhésuń: for khuddaká watakánipi read khuddakáwáṭakánipi. 10 for pidisi read pídisí : for iddhi read iddhiń,

11 for suddhadiṭṭhisamánokathamidabhimanussó read suddadiṭṭhisamánó kathamihahi manussó : for jahéyyati read jahéyyáti.

[blocks in formation]

132

1 for

[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

5 for

bhajiniyá suto read bhaginiyá sutó: for kósóhitawattuguiho read kósóhitawattaguihó.

6 for parisampantań read parisappantań.

[blocks in formation]
[ocr errors][ocr errors]

6 for yojananchayé read yójanaddway.

34 for Kandalo read Kundalo.

1 for tańbráhmana maddasa read tań bráhmanamadasa.

4 for Apanagandhamádáya read Apaná ghandamád dya.

5 for gati read gatiń.

6 for purisájátiyo read purisájániyo; for sachchhónéyań read saché jánéya: for imańhatthá read iman hatthé.

7 for damilá sanné wásétuń néwa read damilásanné wásétuńnéwa.

8 for punnawaddhawattháni read punawaddhana wattháni.

[blocks in formation]

sukasantikań read sakhisantikań: for waddhána read waḍḍhamána : for rájasunantikań read rájasutantikan.

[blocks in formation]

10 for Girináména read Girinámé : for Nichchelawiṭṭhikė read Niṭṭhulawitṭhikė.

13 for lunjitwána read lunchhitwána.

24 for this line, substitute In the village Hundarawápi, in the Kulumbari-Kannikáya.

31 for Nichchélawitthiko read Nitthulawitthikó.

[blocks in formation]

puttó déwó námási thámawá.

[merged small][merged small][ocr errors]

3 for sutó játó paṇṇakádrapurassára read suté játé pannákárapurassará.

12 for this verse substitute Nakulanagara-Kaṛṇikáyań gámé Mahisadóniké Abhayassantimó

13 for kanjantá read kanjattá.

33 for this line substitute In the village Mahisadóniko in the division Nakulanagara-Kanniká 35 for (khanjanta) read (khanjatta).

4 for Gawatanámaké read Gawiṭanámaké: for Pussadéwóti read Phussadew ti.

7 for Ummádapussadéwóti read Ummádaphussadéwóti.

8 for Saddéwédhi read Saddawédhi; for wijjúwédhi read wijjuwédhi.

9 for paddhań read pattuń.

10 for thale atṭhusahań yáte jalétu usahań pana read thalé aṭṭhusabhań yáti jalėtu usubhań pana.

12 for wiharé Wápigámaké read Wikárawápigámaké.

17 for Passadewo read Phussadéwo: for Gawato read Gawito.

21 for pussadéwo read phussadéwo.

32 for Near the Túládháro wiháro in the village Wápigámo read Near the Tuládháro

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]
« PreviousContinue »