pusso read phusso. 3 5 for 6 for 9 for for thánéwé hásayań read tháné wihásayań. Te bhayattha bhayan áyáchuń abhayań Jinań read Té bhayaṭṭhá bhayań yakkhá áyáchwń abhayań Jinań. tathásino read tatthási nó. tattha pavitthisu read tattha pawitthésu. 12 for dhammadésayi read dhammamadisayi. 7 for kárápetwána, upakkami read kárápetwánapakkami. 8 for Uddhnachulábhayo, read Oddhanchúlábhayo. 3 for Mátúmahámítá read Mátá máhá mútu. for Buddhánómatiyayewa read Budlhánúmatiydy éwa. 9 for Jétúyáné road Jetúyyáné. 15 for His maternal grandmother having bestowed this invaluable gem-throne on him, read His grandmother having bestowed this invaluable gem-throne on his mother, 10 35 for Déwadatta read Déwadattó. 2 for Bodhisattho read Bodhisattó. 5 for dhammama désayé read dhammamadésayi: for Dwdpanṇdsé read Dwapanḥdséwa. bahussata read bahussuta: for passituń read passituń. mahattaná read mahantatá. 26 for ukkhipétan read ukkhépaníyan. for naganhitań read naganhi tań, 5 for gandhakútiń read gandhakuțiń: for Wajjabhúmiyań read Wajjibhúmiyan. 9 for mágatá read samágatá. 10 for magamú read magamuń. 7 for dwuwisatiń read dwáwisati. Moriyánań read Móriyánań: for wańsejátań read wansé játań. 9 for 11 for Kassapo read Kassapíya. "There were twelve théra schisms," read "There were twelve schisms, including the Théra schism, (which was suppressed at the first convocation, in the first year of the first century.") formerly noticed" read "named hereafter." The passage contained in these lines to be corrected as follows. * "Thus in the second century (after the death of Buddho) there arose † seventeen schisms; the rest of the schisms among the preceptors were engendered subsequently thereto. These were the six secessions which took place in Jambudípo (during the second century);—the Hémawatá, the Rájagiriya, and the Siddhattiká, as well as (that of) the Pubbaséliya and Aparaséliya priesthood, and the Wádariya. The Dhammaruchiya and Sagaliya schisms took place in Lanká (in the fifth and eighth centuries after Buddho's death). Chánako read Chánakko. méga read miga. 1 4 for gámagami read gámagámi. 5 for pabbé wasanniwáséna read pubbéwa sanniwdséna: for ajdyathά read ajáyatha. * These alterations have been made on a more careful examination of the explanation continued in the Tíká. + Exclusive of the first schism, which was suppressed in the first century. Page. line. 27 4 for Anotattólakdjésuń read Anótattólakdjisu: for té pitakdnań read tépitakánań. 11 for kitumalahi sóbhitań read kétumálábhisóbhitań. 13 for pitunnatuńnatá read pilunnatunnató. 7 for 12 for ghatal an." Adápatinan read Adá patiṇań. Ahú Upáli thérissa thérasuddhiwiháriko, Díszkó ; Sónzkó tassá dwé té sádhiwiháriká read Ahú Upálithirassa théró saddhiwihárikó Dásakó; Sónakó tassa; dwé thérá Sónakassamé. 14 for priests read saints. 22 for they supplicated of the great sage to be born among men for the removal of this calamity read they thus supplicated the great sage "vouchsafe to be born among men, for the removal of this calamity." sabbatthá read sabbathá: for nanthádhikápicha read natthádhikápicha. Page. line. 34 13 for 36 9 for 11 for pubbajjań read pubbajjá. 13 for Sangamittancha read Sanghamittancha. 14 for 4 for 37 8 for 38 39 Máhindo read Mahindo. wissuta read wissutá: for áchriyá read áchariyá. kunta read kanta for kappáyi read kappayi. 18 for Dhammapati read Dhammapáláti. 27 for with a young female kuntikinnaryá read with the lovely female kinnari. 12 for pawáttayuń read pawattayuń: for kásáyam read kásáwam. 34 for kuntikinnaryá read lovely kinnari. 3 for Tassopasamané read Tassopasamanan. 5 for patisédhańań read pațisédhanań. 10 for nakaroma read nakaróma: for mulhamánasań read múlamánasań, --- 45 Patichcha kammań read Paṭichchakammań: for chétańnań read chetanań. Ratiwaddhane read Ratiwaddhano. for pakkasitwána read pakkósitwána, 2 for wiyaharinsu read wiyákarinsu. 5 for tuṭṭhamáno read tuṭṭhamanó. 21 for is read was: for vibhajja read wibhajjo. 31 for Yasso read Yaso. 9 for Ekáníní read Ekániní, 10 for satthambhiddhawi read satthamabhiddhawi. for dropiyásutań read arópiyásutań. 9 for 10 for 18, 19 for matalassa read mátulassa. sádhand read sádhanó. They partook of the nature of the lion in the formation of their hands and feet read He partook of the nature of the lion, in the formation of his hands and feet. 2 for puttásókéna read puttasókéna. |