Achilles Ăneas Ăneid Ăneis altars Anchises ancient appear arms Ascanius Augustus beauty behold better betwixt CŠsar Carthage charms coast command Corydon CreŘsa cries crown'd DAMCETAS Daphnis death descend design'd Dido divine Eclogues Eneas epic poem eyes fame fatal fate father fear fire flames flock foes Fontenelle force fortune French friends Georgics give goddess gods Grecian Greeks ground hands happy haste heaven Helenus hero heroic Homer honour imitate Italy Jove Julius CŠsar Juno Jupiter king labour land lord lordship LYCIDAS MELIBUS MENALCAS MOPSUS Muse night numbers nymphs o'er Ovid Pallas pastoral Phoebus plain poet poetry praise Priam Priam's Pyrrhus queen racter rage rising Roman sacred scarce SÚgrais shade shepherds shore sight Silenus Simo´s sing sire skies song stood swain sweet sword tempest thee Theocritus thou TITYRUS town translation Trojan Troy Turnus Tyrian Ulysses unhappy Venus verse Virgil winds woods words wretched
Page 160 - Illyrian coasts, Where, rolling down the steep, Timavus raves, And through nine channels disembogues his waves. At length he founded Padua's happy seat, And gave his Trojans a secure retreat ; There fix'd their arms, and there renew'd their name, And there in quiet rules, and crown'd with fame. But we, descended from your sacred line...
Page 233 - These rites and customs to the rest commend, That to your pious race they may descend.
Page 198 - The vanquish'd triumph, and the victors mourn. Ours take new courage from despair and night; Confus'd the fortune is, confus'd the fight. All parts resound with tumults, plaints, and fears ; And grisly Death in sundry shapes appears. Androgeos fell among us, with his band, Who thought us Grecians newly come to land.
Page 145 - It is true, he might have easily found more, and then my translation had been more perfect. Two other worthy friends of mine, who desire to have their names concealed, seeing me straitened in my time, took pity on me, and gave me the " Life of Virgil," the two prefaces to the " Pastorals" and the " Georgics," and all the arguments in prose to the whole translation ; which, perhaps, has caused a report, that the two first poems are not mine.
Page 119 - I have observed of his similitudes in general, that they are not placed, as our unobserving critics tell us, in the heat of any action, but commonly in its declining. When he has warmed us in his description as much as possibly he can, then, lest that warmth should languish, he renews it by some apt similitude, which illustrates his subject, and yet palls not his audience.
Page 81 - A HEROIC poem, truly such, is undoubtedly the greatest work which the soul of man is capable to perform.
Page 243 - Your cables cut, and on your oars rely! Such, and so vast as Polypheme appears, A hundred more this hated island bears: Like him, in caves they shut their woolly sheep; Like him, their herds on tops of mountains keep; Like him, with mighty strides, they stalk from steep to steep...
Page 144 - I trade both with the living and the dead for the enrichment of our native language. We have enough in England to supply our necessity; but if we will have things of magnificence and splendor, we must get them by commerce. Poetry requires ornament, and that is not to be had from our old Teuton monosyllables.
Page 143 - If sounding words are not of our growth and manufacture, who shall hinder me to import them from a foreign country ? I carry not out the treasure of the nation, which is never to return : but what I bring from Italy, I spend in England : here it remains, and here it circulates: for, if the coin be good, it will pass from one hand to another.