Page images
PDF
EPUB

Page. line.

27 4 for Anstattólakájésuń read Anótatló lakójésu: for té pitak dnań read tépitakdnań.

[blocks in formation]

28

2 for ditthapubbé wasihité read ditthá pubbé wasihi tė.

6 for manussésu papujjitwá tadúpaddawaghátakan read “manussésupapajjáti tudúpaddowa

[blocks in formation]
[blocks in formation]

-

Ahú Opáli thérissa thérasadhiwiháriko, Díszkó; Sónzkó tassá dwé té sáddhiwiháriká read Ahú Upálithérassa théró sadhiwihárikó Dásakó; Sónakó tassa; dwé thér á Sónakassamé.

14 for priests read saints.

22 for they supplicated of the great sage to be born among men for the removal of this calamity read they thus supplicated the great sage "vouchsafe to be born among men, for the removal of this calamity."

25 for

34 for

4 for

29

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

Chandawo read Chandawajji,

his disciples read the disciples of Sónakó.

nangási read nányási.

upasampajja read upasampajji.

vehédo read “wédos.”

pitaka read pitakattaya.

wattá read wuttá,

[blocks in formation]
[blocks in formation]

38

39

8 for kunta read kanta for kappayi read kappayi.

18 for Dhammapati read Dhammapáláti.

27 for with a young female kuntikinnaryá read with the lovely female kinnari.

[blocks in formation]

10 for nakaroma read nakaróma: for mulhamánasań roað múlamanasań,

[blocks in formation]

42

8 for thadangéhí read tadaddhehi: for mahi read mahin.

10 for Patichcha kammań read Patichchakammań: for chetańnań read chetanan

18 for Ratiwaddhane read Ratiwaddhano.

1 for pakkasitwána read pakkósitwana.

2 for wiydharinsu read wiyákarinsu.

[blocks in formation]

Ekáníní read Ekániní,

10 for satthambhiddhawi read satthamabhiddhawi,

2 for dropiyásutań read arópiyasutan.

[blocks in formation]

10 for

18, 19 for

sadhand read sadhanó.

They partook of the nature of the lion in the formation of their hands and feet read
He partook of the nature of the lion, in the formation of his hands and feet

45 2 for puttásókéna read puttasókéna.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][subsumed][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[merged small][merged small][ocr errors]

Tambapanniyo" read Tambawannapanayo.

natthitáya read natthitάya.

kumarass ábhiséchané read kumdrass ábhisichané.

Pandow in read Pandawań: for pábhatamáha tań read pabhathamábhatań.

Pandhawo read Pandawo,

6 for unasalta read únusatta: for dhitarancha read dhitarécha.

3 for tanakáraná reað tawa' crand.

4 for tamanṇaltra read tamańṇattra.

5 for gáta read gatá: for yattrámanussanań read yattrámanussánań.

6 for bahiré read báhiré : for diswa wasáhrsópagá read diswáwa sahasópagá.

7 read this line thus Pundpinópanókása mésayantidham ágat át"-atikótuhalé yakkhé, yakkho

[ocr errors]

sáhasékó pana.

8 for wiyalantayi read wilayannayi.

12 for Pattadhitahi waḍ shit va read Puttadhitábhiwaḍdhitwd.

33 for Sumanta mountain read Sumanakúto (Adam's peak).

53

4 for Tháná tádá amachchánań adási, read Dhanánádá amachchánań ; adási.

[blocks in formation]

For the 5th verse read “Lankań nékagunań katań, mama bhátussa santakan; tassachchayécha

tathéwa rajj in kárétu sóbhanań."

6 for rajja kumárako gamissamiti read rájakumáró “gamissámíti”

20, 21, 22 Read "My children, I am advanced in years; repair one of you to Lanká the realm of my brother, which possesses every (natural) advantage: on his demise rule there over that splendid kingdom."

[blocks in formation]

6 for

7 for

Gangáyakhipi read Gangaya khipi: for "ganhantupahu read "ganhantu pahu,
pabbajiták árań read pabbajiták árá.

for amachché read amachchd: for samappyi read samappayun.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

22, 23 for

[ocr errors]

11 for

25 for

Harikunda and Harikundasiwo, read Girikando and Girikandasiwo.
karissa read karissan.

30, 31 for He inquired of her, "where art thou going, together with thy retinue ?" read attended
by his retinue, he inquired, "where art thou going?"

[blocks in formation]

7 for upakáranta read upákarattá: for jeṭṭhantań read jeṭṭhań tań.

10 for Girikanḍadesantasseva read Girikanḍadésań tasséwa.

12 for Chittarájańtań read Chittarájań tań.

18 for dasinań read dasiń tan : for katańṇúniwésayi read katańṇú niwésayi.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]
« PreviousContinue »