Page images
PDF
EPUB

Page. line.

151 10 for ukkutikań read ukkuṭikań.

12 for Wijitonagarań read Wijitanagarań: for Yódhánam read Yodhánań.
14 for Bhámini read Gámani.

[blocks in formation]

14, 15, 16 for these lines, read then closed the gates, and the king advanced his troops. The (elephant) Kandulo, as well as Nandimitto and Súranimilo charged the southern;

and Mahásóno, Góto and Théraputto were similarly engaged at the other three gates. That city was protected

1 for tattha read tassa : for paṭhamakań tań read paṭhamaḥ katań.

153

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

19 for this line read the rampart. It, eighteen cubits high and eight "usabhos" long, fell; and 27 for dadambo read kadambo.

32 for "jetthamúlo" read at the commencement of the month of "Jettho"

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Page. line.

[ocr errors]

157 10 for attharahantó read atthú arahantó.

11 for rájadwáramhi read rajaddwáramhi: for talawáruhuń read talamaruhuń.

158

[ocr errors]

for Piyngudipé read Piyangudipé.

[ocr errors][merged small][ocr errors]

2 for Kathanņu read Kathannu.

5 for manópilékhań read manówilékhań.

7 for mabhunjétha read mábhunjétha: for sapinsisu read sapinsu.

8 for ékanmarichawaddhiań read ékań marichawaṭṭikań.

33 for

5 for

9 for

10 for

11

for

Duttagámini read Dutthagamani.

Eha read Eka: for kilésá read kilésa.

kilá read kílá.

upayána read upayana : for Marichawaṭṭhi read Marichawaṭṭi: for thapayisucha read thapayinsucha.

kuntadhárahá ujuká rájamánusa read kuntadháraká ujukań rájamánusá.

160 1 for waddhitha read waḍdhétha.

2 for gandhámáliléhi read gandhamáléhi.

5 for sannipatési read sannipátési : for mahá read maha.

6 for tada read tadá.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[blocks in formation]

théru read thérá.

ágamma rámamuttamań read ágammárámamuttamań.
sajjhutá read sajjhund.

Nariwáhana read Náriwáhana.

2 for dantawíjáni read dantawijani.

3 for phalikumha read phalikamhi: for seta read séta—

5 for chhantantalambiká read chhattantalambiká.

7 for sesésucha read Sésésuche,

8 for sóhi read sóbhi.

9 for Tambalóhíṭhikáhéso read Tambalóhiṭhikáhéso.

10 for Lohapásádó read Lóhapásádé : for sanga read sangań; for sanghésannipaticha read

sango sannipati,

11 for Sótápattádayópana read Sótápannádayópana.

12 for arahantocka read arahantócha.

2 for Pasádamha wattáni read Pásádamahé chattáni: for thapetwana read thapetwána.
3 for wipulam pétachittá- read wipulamapétachittá-

Page. line.

165

10 for balimubbarituń read balimuddharituń.
30 for

it is not fitting to exact compulsory labor; but in abandoning the exercise of that

power, read it is not fitting therefore that I should levy taxes, but on remitting those revenues.

[blocks in formation]

10 for

13 for

wasiká read wásiká.

ewa read éwa: for nuwédayuń read niwédayuń.

32 for on the bank of read beyond : for Tambapitto read Tambawitthi.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

wápiń pakkhantakandaré read wápipakkantakandaré : for ummápupphani bhásubhá read ummápupphanibhásubhd.

uppanná nassóti read uppannátassósi.

11 for pasannasówa read pasannamanasówa.

21 omit the word broken.

3 for gulahá- read gulapá

maddiyi read maddayi : for bhúmiyáthirábháwatthá read bhúmiyá thirabháwatthan. itṭhahaká read itthiká.

[blocks in formation]

maru ontu read marumbanto.

[blocks in formation]

170

12 for tilatélasanti táya read tilatélasittitáya: for -paddhań read -paṭṭań.

1 for Maháthúpátiṭṭhána read Maháthúpapatiṭṭhána: for wippassanne read wippasannena. 3 for sábbó read sabbó.

4 for Buddhapuja- read Buddhapújá

5 for patiṭṭhánań read patiṭṭhánaṭṭhánań: for -saya read -sáya.

6 for tataṭṭhána- read té tań thánań.

7 for Naggarań read Nagarań.

8 for naggarassa read nagurassa.

11 for Sumandhitéhi read Sumanḍitéhi.

12 for Sumanḍetáhi nékéhi read Sumandit dhi nékáhi: for sumaṇḍitá- read sumandita.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[blocks in formation]

173

174

13 for wattániyá read · wattaniya : for -nútu read -nátu.

26 for Baddharakkhitó read Buddharakkhitó.

32 for Rettinno read Uttinno.

6 for tathayitań read tathá ṭhitań.

8 for patimukkhań read pațimukkań : for paribbhana- read paribbhamana-
10 for dwaddhań read - dwaṭṭań.

[blocks in formation]

8 for sakkapakkábhi sammaté read sukkapakkhábhisammaté.

9 for suppatitó read suppatito.

10 for Pubbattarań read Pubbuttaran.

14 for arahanté read arahatté.

27 for asála read asálhi.

2 for sabbádinéka read saddhádinéka.

5 for sangha read sanghań.

9 for waddhaki read waḍḍhaki.

for laddhapansunań read laddhapansúnań.

11 for "Khepayissámi" ékáhań, read "Khapayissámi ékáhań ̈·

66

32, 33 for "I will in one day complete work sufficient to contain the earth drawn by a hundred men in carts." The rájá rejected him, read "I will exhaust, in one day, (in my work), the earth drawn in a cart by an hundred men." The rája rejected him (as so large a portion of earth mixed in the masonry would have the effect of producing trees in the edifice.)

[blocks in formation]

-

176

4 for patin read pátin: for pura. read púra: for wuddhahi read waḍdhaki.

6 for abhidisań read áhídisań,

8 for -passań read -pessań: for ṇatwana read ṇatwdna,

9 for thapayinsu read ṭhapayinsu.

10 for -chárabhi read -márabhi : for amula- read amúla

1 for nitámayan read nikámayań.

2 for ganahantóyéwa jaņi read ganhantóyéwa jání.

3 for tathóhósi read tatháhósi.

* This correction is adopted from the explanation contained in the Thupawanso"

[blocks in formation]

Játimakula- read Játimukula

[blocks in formation]

181

for mahamaláka- read mahámalaka: for sattharétu read santhárétu.

3 for pátimań read patimań.

6 for Winahattho read Windhattho.

8 for dhanagghacha read dhanagghácha: for atthandhuń, read atthatd ahuń.
tánésu read thánésu: for tatthattha read tattha tattha.
11 for pabbajanampicha read pabbajjanampicha.

10 for

3 for

[ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

samitań read -samitin,

for Pasalajatakánicha read Pasálajanakanicha.

for játukantu real játakantu: for mandań read maṇḍań.

4 for

5 for

ddaya reað ádása- : for -sakhd read -sákhá,
niggaha- read -niggdhaká-

7 for -wadhi- read -waṭṭhi

8 for -máni- read -maní

2 for -guna- read -guná

[blocks in formation]
« PreviousContinue »