36 for Issarasámanako and Pattama read Issarasamanako and Pathamo. 120 1 for Káchharagámaké read Kácharaggámaki. XVII 13 for Kachharagamo read Kacharaggamo. 14 for These bearing four fruits two each, (produced) thirty bo-plants, read These bearing four fruits each (produced) thirty two bo-plants. 18 the words "of five hundred virgins and five hundred women of the place" to be enclosed in a parenthesis. 22 for setti read setthi. 24 for bhódáhara read bódháhará. 32 for arittan read aritthan. 39 for "Hattálakan” read "Hatthálhakan.” 4 for Sunṇágáráhilásini read Suńṇág árábhilásini. 7 for wandiyd read wandiya. 12 for 5 for 7 for widdhin read wuddhiń: for anékabhutáyattóti read anékabbhutayuttóti. attanó tattha read attanónattha. 1 for kánayitwána read kárayitwána. 3 for pabbawajjúsi tattháné read pabbajjawasitaṭṭháné. 10 for Hatthalhakawhayan read Hatthálhakawhayań: after passayé add dwe mé. 13 for parikkharamuttaman pawáraṇaya read saparikkháramuttamań pawaran dya. 14 for Nangadipé read Nágadipé 30 for Patamo read Pathamo. 124 3 for wijito read wijité: for chattálisan read chattálisan. 10 for sówantalóniya theradóhańkkipapetwa read sowanṇadoniya theradehankipapetwa. 11 for gahayitwa and kilakań read gahdyitwa and kilitań. 125 3 for gatéhicha read gaṭéhicha. 10 for yojanantayé read yójanattayé. 22 for round the great Thupo read round the (site of the destined) Mah íthúpo. 123 5 for thérditth ddayópicha read thérdritthd lay picha. 127 S for puthawipati read puthuwipati. 9 for satthiwassánusádhukan read saṭṭhiwassání sadhukań. Page. line. 127 20 for (also wiháros) at the Wanguttaro mountain; at the mountain called Páchíno; and at the Rahérako mountain; in like manner at Kolambo the Kálakó wihari read at the Wanguttaro mountain the Páchínawiháro; and in like manner at the Rahérako mountain, the Kólambálako wiháró. 129 9 for widátiya read widdliya. 10 for gunasaratań read gunasáratań, 11 for pawáriyá read pawáriya, 16 for 3 for of the illustrious "Uju" tribe read, descended from an illustrious race. 4 for sámaghaṭṭayi read samaghaṭṭayi, 5 for winichchasatthaya read winichchayatthaya, 8 for Baliggahi read Baliggáhi: for Tadáppabhúti read Taddppabhuti. 9 for punnaná hésuń read punnánáhésuń: for khuddaká watakánipi read khuddakdwáṭakdnipi. 10 for pidisi read pídisi : for iddhi read iddhiń. 11 for suddhadiṭṭhisamánokathamidabhimanussó read suddadiṭṭhisamdnó kathamihahi manussó : for jahéyyati read jahéyyáti. 4 for bhunjatha manticha read bhunjathimanticha. 5 for aduhhaká read adúbakhá: for bunjatamanticha read bhunjathimantiche. for bhunjataman iti read bhunjathimań iti. 9 for asisi read nasisi. 10 for pasáritańhangan read pasáritańgóhań. 5 for bhajiniyá suto read bhdginiyá sutó: for kósóhitawattuguiho read kósóhitawattaguihó. 4 for Apanagandhamalaya read Apand ghandamád dya. 5 for gati read gatin. 6 for purisájátiyo read purisájániyo; for sachchhónéyań read saché jánéya : for imańhatthá read iman hatthe. 7 for damilá sanné wásétuń néwa read damilásanné wásétuńnéwa. 8 for punnawaddhawattháni read punawaddhana watthdni. Page. line. 139 9 for 10 for sakasantikań read sakhisantikań: for waddhána read waḍḍhamána : for rájasunantikań read rájasutantikan. pannakárécha read pannák árécha. 13 for dukúlaṭṭéna read dukúlapaṭṭéna. S for pitasuntiká read pitusantiká. 10 for Girináména read Girinámé : for Nichchelawitthikė read Niṭṭhulawiṭṭhikė. 13 for lunjitwána read lunchhitwána. 24 for this line, substitute In the village Hundarawápi, in the Kulumbari-Kannikaya. 31 for Nichchélawitthiko read Nitthulawitthikó. 1 for áganjinsu read aganchhansu. 3 for Kattigámamhi read Kittigámamhi. 3 for sutó játó paṇṇakárapurassára read suté játé pannákárapurassará. 12 for this verse substitute Nakulanugara-Kaṣṇikáyań gámé Mahísadóniké Abhayassantimó puttó déwó námási thámawá. 13 for kanjantá read kanjattá. 33 for 35 for this line substitute In the village Mahísadóniko in the division Nakulanagara-Kanniká (khanjanta) read (khanjatta). Gawaṭanámaké read Gawiṭanámaké: for Pussadéwóti read Phussadéw ti. 8 for Saddéwédhi read Saddawédhi; for wijjúwédhi read wijjuwédhi. 9 for paddhań read pattuń. 10 for thale aṭṭhusahań yáte jalėtu usahań pana read thale aṭṭhusabhań yáti jalėtu usabhań pana. 12 for wiharé Wápigámaké read Wihdrawápigámaké. 17 for Passadewo read Phussadéwo: for Gawato read Gawito. 21 for pussadéwo read phussadéwo. 32 for Near the Túládháro wiháro in the village Wápigámo read Near the Tuládháro Page. line. 10 for Gamanirajaputténa tań read Gámanin rajaputtań tań. 144 11 for all these persons, protected in the fullest manner by the ruler of the land, wers maintained on the establishment of his royal son Gámani. tayanan read tayá nań: for nańṇatkarakkhiyohi read nańnatharakkhiyohi puttanań kalahatṭhhanan nagachchhissama read puttánań kalahatthánan nagachchhissama. after sabbé; add tań. 147 for najjdyó read najjáya. 13 for niyojasi read niyójayi : for tessań read Tissań. 14 for on a low hearse read in a covered hearse. 26 for Chulanganiyapittiya read Chulanganiyapitthí. 30 for Jiwamali read Jawamáli. 1 for Tissókará read Tissó kard: for samadhagań read sabhágań. 2 for this verse read Sabhágan khipi Tissócha, sabhágań walawápicha na ichchhi, tassá bházan cha Tissó pattamhi pakkhipi. 148 3 for awácha read awócha : for mancheti read manchéti : for nekkhamma rerð nikkhamma. 7 for Rammani read Rammáni. 9 for sumantamanóti read sasantamanóti. 12 for The instant (the king) had said read While (the king) was in the act of asking 29 for amicable sentiments read forgiving disposition. 1 for dhátu read dhátuń. 2 omit tan. 3 for sahagámitó read sahagámino; for dassananhitó read dassananhi no. for Sádhápetwána read Sódhápetwána. 6 for Mahágámé na read Mahágáména. 7 for agammá read dgamma: for ghatetwa read ghátetwa ; for tatthá read tattha. 25 for Chatto read Chhatto. 1 for nangarań read nagarań: for Bhámanihtcha gamanin read Gimanıhicha Gamanın 6 for jáławaṇnań wahótuti read Jálawaṇṇańwa hótúti. 7 for ghátitassika read ghatitasisaká: for pawisuń read parisun. 9 for Wijitana garań read Wijitanagaran. |