Page. line. 11 for tanhi read tahin: for sajiváwiya dissari read sajíwáwiya dissari. 40 for maalaka read malaká: for anguliwelakhá read anguliwéthaká. for punna wijamhitań read punṛawijambhitań. 2 for muttátátácha read muttá, tá tácha. 7 for pariwárité read pariwáritó. 8 for sankhańha read sankhańcha. 12 for tassá machchassa read Tassámachchassa. 13 for wasagharánicha read wásagharánicha. 35 for setthitto read settho. 1 for harichandadań read harichandanań. 2 for punjaniń read punchaniń: for anjanacha read anjanancha. 7 for désési read désésiń. 13 for sámibhattetó read sámibhattinó. 18 for the clay of aruna read the medicinal aruna clay. 34 for Tamalettiya read Támalitti. 1 for sámihiterata read sámihité ratá: for Lankahita sukhé read Lankáhitasukhé. 2 for wachanó read wachanópi: for patarittapiti read pawitatapiti. 12 for Itthiyawuttiyan read Ittiyawuttiyan. 30 for Máháratta read Maharattha. 2 for khépatidáruno read khipati dáruno. 5 for Phalanti sanayó read Phalantisaniyó. 6 for ginsápenti read bhins ápenti. 8 for bhaweyyaman read bháwéyya mań. for khipdyasi read khipéyási: for mamopari read mamopari. 10 for tawésassa read tawiwassa. Madánikódhań read Mádání kódhań. 14 for 33 for "anómatugga" discourse (of Buddho) read the "anawataggan" section of Buddho's discourses. 74 1 for sahassáń read sahasání : for dhammámatá mapayisi read dhammámatamapáy ási. 3 for Mahádhammakkhito read Mahádhammarakkito. 24 for Málikádévo read Múlakádéwo; for Dhandabinnasso read Dhandhabinnasso. 8 for Jinasásakaddhanan read Jinassa kaddhanan : after tahin add tahiń again: for bhawiyako, read bhawéyako. 76 4 for ataján read atrajań: for jalabhińṇań read chhalabińṇań. sanghań read sangahań: for Dakkhinagiriń read Dakkhinagirin: for tatthá read tattha. "kálannd" read kálannú: for saánattań read samanattan. for bahussawań read mahussawań. 32 for the noble (twin) princes Ujjénio and Mahindo, read the noble Ujjénian prince Mahindo. 77 1 for janátu read jánátu. 2 for Missangań read Missanagań: for taddhéwa read tadahéwa. 3 for Magindó read Mahindó. 4 for bháginídhítu read bhaginidhitu: for Bhandakanáma kó read Bhandakan ámakó. 6 for Thattha read Tattha: for upósathó read upósathé, 12 for 23 for 34 for saddińti read saddhinti. the théro came in sight of the monarch; but he (the metamorphosed déwo) vanished. read the thero being perceived by the monarch, he himself (the metamorphosed déwo) vanished. "irsi" read “isi." 1115 82 83 6 for wasatambhákasantiké read wasatamhákasantiké. 21 for the "agata" sanctification read the state of sanctification. 10 for Nárógáma read Náróháma. 18 for Sondipasse read Sondipasso. 34 for (Thuparámo) read (Pathamachétiyan). 3 for uchchhásané read uchchásané. 8 for asanapaṇṇatti read ásanapannattiń: for pathawi read paṭhawi. 11 for wasanti read wasantin, 1 for sachchasannattaméwacha read sachchasannuttaméwacha. 2 for Bhiyo read Hiyo: for théradassanmichchanná read théradassanamichchant á. 4 for hatthito read hatthino: for sadhetuń read sálhétun, 5 for sayanáti read sayanáni, 7 for nagará read nágará, Page. line. 83 8 for sattakappówakappo read Satthukappówakappó - 25 to 29 for these lines, read Thus, this théro, who had become like unto the divine teacher, and a luminary to the land, by having propounded the doctrines (of Buddho) in Lanká, in the native language, at two places, on the occasson of the promulgation of that religion, established (the inhabitants) in that faith. dakkinádwárató read dakkhinaddwárató. 3 for dakkhinadwárá read dakkhinaddwárá: for théré read théró. 5 for sayana hasamayó read sáyanha samayó. 18 for under a "picha" tree read under a (muchaló) tree, (where the Lóhamahapava was subsequently built). - 1 for thatthiwa read itthéwa. 2 for thitaṭṭhánantháná thánawidú read thitatṭhánań thánathanawidú. 3 for Kakudháwhayá read Kukudhawhayá, 4 for Thuparahan read Thúpárahań; for puta read puta. 5 for champaká read champaka ; for pújésa read pújési; for phalan read thalan, 6 for phawi read puthumi, 1119 3 for wissahassáni read wisasahassáni: for tará read nará· 5 for tathhá read tattha. 7 for tańchittamáṇáya read tań chittamańṇáya: for tatthá read tattha, 12 for nisinnó sókamálakó read nisinnósókamálaké. 18 for sanctification of "maggaphalan" read states of probation and sanctification. 4 after Sudassanamálakó insert a comma. 6 for 17 for 2 for 12 for chatutthan read chatutthó. bliss of maggaphalan read the state of probation and sanctification. puthawissaro read puthuwissaró: for ańṇáti read ańṇdni : for bahuni read bahúni. disiyasi wisópamań read désiyasiwisópamań. 33 for sanctification of "maggaphalan" read states of probation and sanctification. 3 for Sambuddhaya read Sambuddhanaya. 5 for puthawissara, read puthuwissara. 7 for nawataggiyań read anawataggiyań. for Maháméghawandramań read Maháméghawanárámań. 99 1 10) for Mahápadlámo read Mahápadumó. 2 for simań dissáyitwa read sítań dassayitwd. 3 for sonnarajáta read sonnarujala. 4 for pupphaharitań read pupphabharitań: for jattádi read chháttádi. 6 for wélukképaghatéhicha read chélukkhépasatéhicha. 9 for Kumbalawátantań read Kumbhikáwátań: for Mahádipań read Mahánipan. 10 for Khuddhamadhúlańcha read Khuddamátulańcha. 11 for kottagó read kottago. 12 for Abhayépalákapásánań read Abhayébulákapásánań. 16 for holding the plough shaft, defined the line of boundary, read holding the plough, exhibited the furrows. 32 for Kumbolawatan read Kumbhikáwátan (potter's clay pit): and for Mahádipo read Mahánípo. 34 for Khuddamadula read Khuddamátulo: for Maratta read Marutta. 38 for Abhayapalákapasánán read Abhayébalákapásánan. 2 for Telumpálingó rend Telumapalingo: for Nálachatukkago read Tálachatukkagó. |