Translation in Systems: Descriptive and Systemic Approaches ExplainedThe notion of systems has helped revolutionize translation studies since the 1970s. As a key part of many descriptive approaches, it has broken with the prescriptive focus on what translation should be, encouraging researchers to ask what translation does in specific cultural settings. From his privileged position as a direct participant in these developments, Theo Hermans explains how contemporary descriptive approaches came about, what the basic ideas were, and how those ideas have evolved over time. His discussion addresses the fundamental problems of translation norms, equivalence, polysystems and social systems, covering not only the work of Levý, Holmes, Even-Zohar, Toury, Lefevere, Lambert, Van Leuven-Zwart, Dhulst and others, but also giving special attention to recent contributions derived from Pierre Bourdieu and Niklas Luhmann. An added focus on practical questions of how to investigate translation (problems of definition, description, assessment of readerships, etc.) makes this book essential reading for graduate students and indeed any researchers in the field. Hermans' account of descriptive translation studies is both informed and critical. At the same time, he demonstrates the strength of the basic concepts, which have shown considerable vitality in their evolution and adaptation to the debates of the present day. |
From inside the book
Results 1-3 of 54
Page 33
... tion , with a view eventually to replace it with his own preferred kind of poetry . Rephrasing this scenario in system terms means relating the individual in- stance to a set of other factors which all hang together and are put forward ...
... tion , with a view eventually to replace it with his own preferred kind of poetry . Rephrasing this scenario in system terms means relating the individual in- stance to a set of other factors which all hang together and are put forward ...
Page 65
... tion , the author 2 ' slot identifies the translator . The relation between the two communication chains , indicated here by the symbol ' ~ ' , is supposed to stand for a correlation , the exact nature of which cannot be predicted but ...
... tion , the author 2 ' slot identifies the translator . The relation between the two communication chains , indicated here by the symbol ' ~ ' , is supposed to stand for a correlation , the exact nature of which cannot be predicted but ...
Page 79
... tion . In this latter respect Chesterman thinks that " [ at ] the most general level , we can perhaps say that the required relation must be one of relevant similar- ity " ( 1997 : 62 ) . If this is the case then the requirement is part ...
... tion . In this latter respect Chesterman thinks that " [ at ] the most general level , we can perhaps say that the required relation must be one of relevant similar- ity " ( 1997 : 62 ) . If this is the case then the requirement is part ...
Other editions - View all
Translation in Systems: Descriptive and System-oriented Approaches Explained Theo Hermans Limited preview - 2014 |
Translation in Systems: Descriptive and System-oriented Approaches Explained Theo Hermans Limited preview - 2014 |
Translation in Systems: Descriptive and System-Oriented Approaches Explained Theo Hermans No preview available - 2016 |
Common terms and phrases
activities actual analysis André applied approach aspects Bourdieu called canonical centre Chapter communication comparative complex concepts concerned consists constitutes context conventions criticism cultural D'hulst described descriptive develop discourse elements English equivalence essay Even-Zohar example existing expectations fact field follows French function genre given Hermans historical Holmes idea ideological important individual interest internal interpretation issue José Lambert language laws Lefevere lines linguistic literary literature look Luhmann Manipulation matter means nature norms notion novel object observation operations opposition original paradigm particular poetics polysystem theory position practice present Press problem production questions readers reference regards relations relevance remains rewriting role selected sense similar social social systems source text speak structure suggests texts textual Theo theoretical things tion Toury traduction trans translation studies University whole